Chapa ya Youversion
Ikoni ya Utafutaji

Mark 15

15
Pilate itoka̱kihtsimatsiiwa Jesus
Pilate judges Jesus
1Niita̱'pi̱yiksiksskana̱o̱toni, ki omi̱i̱ksi o'tota̱mato̱yaapiikoaiksi itomo̱i̱pihtsiyawa, ki omi̱i̱ksi oto̱'totoomi̱naaimoaawaiksi, ma̱hkitssksini̱ssawa oma̱ttanistaaksisto̱ttoahpiawa Jesus. Stamitsi'sako̱waanitsiihtaayawa ma̱hkitapipiaahsawayi omi ota̱o̱kakihtsimakko̱aayi. Stamissksipistsi̱i̱yawayi, iitsita̱pipiaawayi omi ota̱o̱kakihtsimakkoaayi, a̱a̱nistayinayi ‘Pilate’. 2Ki oma̱ Pilate ita̱i̱sopowahtsi'satsiiwa Jesus; itani̱stsiiwayi, “Kika̱tai'sttsipihkini̱i̱na̱a̱i̱makka omi̱i̱ksi Jews?” Ki otsi̱tanikk, “Ki a̱nni kanistsi̱nihkakki.” 3Omi̱i̱ksi o'toto̱mato̱yaapiikoaiksi ita̱i̱tsitsinikoyiiyawa omi Pilate iihta̱akohtoyipiaahpi Jesus. 4Ki oma̱ Pilate itani̱stsiiwa Jesus, “Kita̱kstaokohkaaniihpa? Kita̱yoohtoayawa kita̱o̱kaniyissawa kita̱nisttsiihpi.” 5Jesus sta̱m'sa̱o̱nowaiska̱aksi̱'poyiwa, ki oma̱ Pilate itsa̱o̱tsistapimmiiwayi.
Jesus itoka̱kihtsimatawa ahksi'nitahsi
Jesus was sentenced to die
6Kana̱yiiposi ita̱i̱htsiiwa ni'tsiksi̱stsikoyi mata̱piwa a̱kitsitapo̱owa omi̱ Pilate a̱kitanistsiiwayi, “Ni'tsita̱piyi nokohtsa̱i̱po'tomookinnaani anni̱ksi iyi̱nnaiksi”, ki a̱i̱staminihkatsiiyawa omi̱ o̱tstata̱wayi a̱hksaipo'towahsi. 8Annohka ota̱i'to'tstsissi omi̱ otsi̱taako̱kamaniihpiawa, ita̱i̱'tapooyawa omi̱ Pilate. 9Ki oma̱ Pilate itani̱stsiiwa omi̱ o̱tapiy'ssini, “Kika̱tai'sta̱hpoaawa na̱hksipo'to̱ahsi anni̱i̱sk otsi̱sttsipihkini̱i̱naaimoa̱yisska Jews?” 10Pilate issksini̱ma omi̱i̱ksi o'toto̱mato̱yaapiikoaiksi omohta̱i̱ksisattsiwatahsa̱a̱wa Jesus, ki a̱nniayi iihta̱nistaitsiihtayawayi ma̱hksi'nitahsaawayi. 11Ki omi̱i̱ksi o'toto̱mato̱yaapiikoaiksi i̱i̱kaiksistskska̱atsi̱mmayawa ota̱yako̱kamanistahsawa ma̱hkssaipo̱'to̱o̱ahsi. Ki amo̱i̱ o̱tapiy'ssina a̱okana̱i̱sohka̱i̱nihkatsiiyawa omi̱ a̱a̱nistayini Barabbas; 7itsi̱n'ssiinayi omi̱i̱ksi a̱iitsskatsstohkiiksi; omi̱ o̱mahka̱'so̱ka'pii, a̱nniayi itsi̱'nitsiiyawa omi̱ mata̱piyi. 12Ki oma̱ Pilate sta̱mattsitsista̱'nistsiiwa o̱tapiy'ssini, “Okki, tsa̱ kanisttotoawa Jesus?” 13Oma̱i̱ o̱tapiy'ssina sta̱mitsskaniiwa a̱hkitapiksisttoksa̱awa a̱woy'sstaakssin. (Anniayi niita̱i̱'nitsiiyawa sawo̱mmitsitapiiksi.) 14Ki oma̱ Pilate itani̱stsiiwa mata̱piyi, “Ma̱tsitstsi̱i̱hpa opahtsa̱'pssi.” Ki omi̱ o̱tapiy'ssini sta̱mikakaisohkawaaniwa a̱hka̱woy'ssta̱a̱hsayi. 15Ki oma̱ Pilate itani̱stsiksim'stawa ma̱hkaahsi̱'takiattsaahsi amo̱i̱ o̱tapiy'ssi̱ni; sota̱mitssaipo'toyiiwa omi̱ Barabbas. Sta̱mitanistsiiwa omi̱i̱ksi ota̱'pao'tomookiksi, “Anna̱hka Jesus isstsipi̱sook, istsi̱i̱stapi̱piooka ka̱hkita̱woy'sstaawaawa.”
Aiskska'takiiks a̱i̱kkahsitapiistotoyiiyawa Jesus
The guards make fun of Jesus
16Amoksayi a̱yiistapipihtakiiksi, anista̱pssiyawa a̱waawahkaotsiiyawa. Iitsita̱pipiawa omi̱ Jesus omi̱ ota̱o̱kakohtomookoayi ooko̱wayi. Ki omi̱ saa̱o̱htsi omi̱ na̱a̱pioyisi iihkana̱o̱'taksipo̱i̱sstaihpa; ki a̱nnimayi itsippi̱i̱miawa. Ki o̱miksi a̱waawahkaotsiiyiksi itawa̱a̱nistsiiyawa mattstsi̱kiiks noohka̱ttawaawahkaotsiiyiks otohpo̱ksiimoawaiks ma̱hkohkanaitapohtoowohsawa. 17Omi̱ ko̱monoina̱mmini na̱i̱pistsi̱yinai stamohtsitoksko̱o̱paa'yawa̱yi. Sta̱mitaissiniawa omi̱i̱ksi maka̱ttoyiisi, iitsi̱stta̱pinniawaiksi; itsi̱sttsomookiiyawa omi̱ Jesus, ma̱hkohtsitanistsina̱'sa̱yi a̱nni isttsi̱pihkini̱i̱naayi. 18Ki itoma̱tapikkahsitapiistotoyiiyawayi. A̱i̱kahsimmiyawayi, ki a̱i̱tapo̱tahsohkiaakiyawayi. Itani̱stainihkatsiiyawayi ‘isttsi̱pihkini̱i̱naa’. Ki ma̱ttsita̱waanistsiiyawayi, “Kita̱aksi̱naaistotoohpinnaana; kiisto̱wa kitsi̱sttsipihkini̱i̱naaimakki omi̱i̱ksi Jews.” 19Ki anni̱ksi a̱i̱stamito̱'to̱pisttoksisa̱no̱piiyawayi ki ita̱i̱tapotohsohkiaakiawayi. Istsi̱kiksi a̱i̱stamo̱'takiyi miistsi̱i iihtsita̱i̱pakihki̱niyawayi, ki a̱i̱sokottatsiiyawayi. 20Ki a̱i̱ksistaapakkahsitapiistotoyiiyawayi itssko̱'tomoyiiyawayi omi̱ o̱mohtoksko̱o̱pa'powaawayi ko̱monoyina̱mmi ki itsska̱aksisomihtsiiyawayi omi̱stsi ota̱watsistotoohsiistsiayi. Omi̱m itsita̱pipiiyawayi otsi̱taaka̱woy'sstaahpowayima.
Jesus ita̱woy'sstawa
Jesus was crucified
21Ki o̱mihk o̱mohta̱waawahkaahpiihkawa, itsito̱'taattsiimiiyawa omi̱ a̱a̱nistayini ‘Simon’, a̱i̱htsisooyinayi. Omi̱m iihto̱'toyinayi mattaka̱i̱tapisskoowa a̱a̱nistoohpa̱yi ‘Cyrene’. (Omi̱i̱ksi ohko̱i̱ks, a̱mo a̱a̱nistayini ‘Alexander’ ki anni̱ ‘Rufus’.) Ki o̱miksi ota̱wa'pa̱apistookiks oma̱ Jesus sta̱mita̱nistsiiyawa omi̱ Simon ma̱hkahtsiwa̱ohpa̱atoohsi omi̱ awo̱y'sstaakssi̱ni. 22Ki omi̱mayi niitsi̱nihkatoohpa ‘a̱i̱nao'tokaani’. Ki a̱nnimayi stamitapi̱piiyawa Jesus ma̱hkitsita̱wo̱y'sstaahsawayi. 23Sota̱mitottako̱yiiyawayi mi̱i̱niaohki, iihpa̱asokohtoomiawayi saaa̱mi. Jesus ma̱tsskaakssimato̱omaatsitsayi. 24-26Otsaoma̱i̱htatsikiaiksistsikohsi, ki a̱nniayi itsita̱piksisttoksi̱i̱yawayi awo̱y'sstaakssini. Ki omi̱kska otsi̱'nita̱awaikska ita̱o'tssi̱naakiawaiks iihtsi̱'nitahpiawa; Jesus ka̱kitssinaakiawa otsi̱sttsipihkini̱i̱naaima̱yissi omi̱i̱ksi Jews. Ki o̱mi a̱i'ksistsitapitsiksisttoksi̱i̱'ssi o'tsi̱i̱stsi ki oohka̱tsistsi omi̱ awo̱y'sstaakssini, ki omi̱i̱ksi a̱waawahkaotsiiyiksi, ito'ta̱i̱kahtsiawa omi̱ itawoy'sstaahpi Jesus; ki a̱nnimayi iihtsita̱i̱kahtsiaiksi otsistoto̱o̱hsiistsi. 27Ki omi̱i̱ksi na̱tsitapiyi sawo̱mmitsitapiyi i̱kamo'siipitsiiyi, ki a̱nniksayi noohka̱ttsito'ta̱woy'sstaayi; to̱kskam a̱mo iihtapa̱woy'ssta̱a̱yini niito̱o̱htsi ki anni̱ istsi̱ki a̱mo i̱ya'ksisawoohtsi. 28Ki a̱nniaoka niitssi̱naaihpi ai'samo̱yi'a nato̱y'ssi̱naakssiistsi,
‘Akohpipo̱'toawa sawo̱mmitsitapiyiksi.’
29Ki o̱miksi mata̱piiksi ita̱'paitapiiyiksi itsita̱o̱'ssokai'piiyawayi; otsi̱taisspaissammokaiksi, a̱i̱stamoma'paipo̱wawahkia̱apikssiaiksi; otsi̱taisspa̱o̱kanikkaiksi; ota̱i̱stamiam'sspa'paipo̱wawohkomakkaiksi. Istsi̱kiks a̱waaniiwa, “Aa, kita̱waanii anni̱hka ita̱waatsi̱moyihkao'pi kita̱aksi̱kkaapiksissi, ma̱ttso̱o̱kskaiksistsikoyi ksiisto̱wa kita̱kitsipoihtakssi istsi̱ki. 30Oki, ikkama̱akohkottsinnisa̱atominiki anni̱ kitsi̱ta̱woy'sstaoko ka̱hkitsikamotsi̱i̱pioohsi.” 31Ki omi̱i̱ksi o'toto̱mato̱yaapiikoaiksi ki omi̱i̱ksi a̱i̱ssksinima̱atstohkatoomiksi atsi̱mmokakihtsimaani ono̱o̱hkattaikkahsimmokaiksi: “Niita̱i̱ksim'staawa mata̱piyi ma̱hka̱i̱kamotsi̱i̱piaahsi, ki anno̱hka oosto̱yi a̱i'tsa̱wohkottsikamotsiipioohsiwa!” 32Ma̱ttsitani̱stsiiyawayi, “Ikkama̱miiniki anna̱hka Messiah, kita̱kohkottsinnisa̱watawa anna̱ kitsi̱tapiksisttokso̱okowa; ki a̱nniayi kita̱kitomai'toohpinnaan.” Ki omi̱i̱ksi itsi̱sttaawoy'sstaaiksi sawo̱mmitsitapiyi ki ono̱hkattohto'ta̱ookani̱kkaiksi.
Jesus stami'niwa
Jesus died
33Ota̱'nitsisama̱oy'sstaahpiawa̱yi niwo̱kskao'ta̱koohsi, ota̱i'ihtatsikia̱iksistsikohsi, itohka̱naisski̱i̱nattsiwa; niitsisa̱mm'sski̱i̱nattsiwa niwo̱kskao'ta̱koohsi. 34Jesus otsa̱a̱kiitsspaihtsisi omi̱ awo̱y'sstaakssini, itsohka̱i̱nihkatsimawa: “Eli! Eli! La̱matsapahtani?” — “Ninna̱yi! Ninna̱yi! Kima̱o̱'kssakimmokihtsi?” a̱nnayi anista̱panio'sinayi a̱mohka noohki̱i̱tsii'powahsina. 35Omiksi mata̱piiksi ita̱i̱poyiiksi, otsi̱tsipahtsi̱oohto̱o̱kaiksi; niitsiksi̱m'staaiksi a̱hka̱i̱nihkatsimatsiiwa omi̱ a̱a̱nistayini ‘Elijah’. 36Ki oma̱ ni'tsita̱piyiwa itsita̱pohtowo̱owayi, omi̱ na̱i̱pisstsiyi iitsi̱tsapotsikihtsi̱i̱wayi mi̱i̱niaohkii, itsito̱'tsissksipimmayi omi̱ ikkstsi̱ksiyi, itsita̱psspinnomoyiiwa Jesus, ma̱hkohtsitsiyisin'ssta̱kssayi. Ki oma̱ ita̱psspinnakiwa itsspa̱nistsiiwayi, “Okki, ka̱htsta̱yaakohkottsspomooka̱ya'a anna̱hka Elijah.” 37Ki a̱nnia̱yi Jesus ita̱wa̱tssohka̱ohkomiwa, itsi̱'niiwa.
38Ki omi̱ otsita̱waatsi̱moyihka̱a̱hpoaayi, niita̱'pomahkita̱waatsi̱moyihkao'pa, pisto̱o̱htsi a̱nnayi iitso̱o̱hkahpa̱nii'kahta̱i̱htsawa, niita'psspiksiwa na̱aipisstsiiwa. Ki ota̱i'n'ssi Jesus oma̱ na̱aipisstsiwa sta̱mipiinihkaawa omi̱ spo̱o̱htsi ki omi̱ kapoksi̱i̱nimaani ito̱'tsipiinihkaawa.
39Ki omi̱i̱ksi a̱waawahka̱o̱tsiyiksi omi̱ otsi̱naaimoaawayi, ito̱'ta̱i̱poyiinayi; na̱i̱noyiiwa Jesus manistsi̱'niihpi, itani̱i̱wa, “I̱i̱maniiwa otohko̱yi̱mmiyissi A'pistotookiwa.”
40Ki omi̱i̱ksi aaki̱i̱yi noohka̱ttohtoota̱i̱ssapiyawa: o̱ma a̱a̱nista' ‘Mary’ iihto̱'toowa omi niitsi̱nihkatoohpa ‘Magdala’, ki anna̱ istsi̱ka ma̱ttanistawa ‘Salome’, ki anna̱ noohka̱ttanista' ‘Mary’: a̱nnayii o̱ko's o̱miks sahko̱maapiiks, a̱a̱nistawa to̱kskamma ‘James’, ki anna̱ ‘Joses’. 41Omi̱i̱ksi aaki̱i̱ksi iihpoka̱'paitapiyimiiyawa̱yi Jesus omi̱ otsa̱a̱kiita'paitapiyissayi Galilee, a̱'paisspommoyiiyawayi. Ki o̱miksi itstsi̱yi aaki̱i̱ksi a̱o̱mai'takiiksi noohka̱ttohpo'ki̱tapo̱o̱yawayi Jesus iita̱woy'sstaahpi.
Jesus itoto̱yaakihtsawa
Jesus was buried
42Oma̱ ni̱naawa a̱a̱nista' ‘Joseph’, omi̱ iihto̱'toowa Arimathea. 43Isto̱yissaana'pi̱tapiiwa; otsiika̱o̱'totamimmok omiksi atsi̱mma'pi̱naaiksi. Itaapa̱o̱mai'tsi̱ma Jesus ota̱a̱niihpi ota̱akaokakihtsimatohsi A'pistotookiyi anno̱ma ksa̱hkom. Ki oma̱ Joseph ito'to̱o̱wa ota̱o'matapota̱kohsi. Anni̱ mattsiksi̱stsikoyi ai'to̱'tstsisi omi̱ issiko̱piiksistsikoyi. (A̱i̱sttahkapissi nato̱'siwa a̱nniayi̱ oma̱ttsiita̱aksiksistsikom'ssooayi Jews. Anniayi̱i niitsipa̱i̱tapiyiyawa.) Ki oma̱ Joseph a̱nniayi iihtoni̱i̱'takiwa, omi Pilate itapoowa; ito̱kamanistsiiwayi ma̱hko'tsi̱si Jesus oosto̱mi, ma̱hkitoto̱yaakohtoohsayi saoma̱i̱sski̱yinattsisi. 44Ki oma̱ ota̱'yoohtsissi Pilate, ni̱i̱tsipisatsi'takiwa ohka̱i'n'ssi Jesus. Itsita̱potohka̱'tawa omi̱i̱ksi a̱waawahka̱o̱tsiyiksi ikkami̱kayi'nisi Jesus. Otsi̱tsapi'tookaiks, “Aa, a̱kai'niwa”. 45Oma̱ Pilate itani̱stsiiwa omi̱ Joseph ma̱hkoto'tsissa̱yi omi̱' moosto̱mi'a. 46Ki oma̱ Joseph sta̱mo̱toohpo̱mmaawa na̱aipisstsii omahka̱inno'si̱mminayi, itsita̱pamisoowa omi̱ awo̱y'sstaakssini, itsi̱nnipo'tsi̱ma Jesus oosto̱mi'a. Ki o̱mi otohpo̱mmaani na̱aipisstsi̱yi itsitsi̱ssoomooniiwayi. Sta̱moto̱ya̱akihtsi̱i̱wayi; i̱i̱kaata̱niihpa omi̱m otsi̱totoyipsststsa̱a̱hpoaayimayi. Omi̱ayi̱i̱ omahka̱yoohkoto̱kini, ki a̱nniayi na̱i̱pai'piksistssiyawa omi̱k omohto̱'tsipsstsipia̱a̱hpiawayi iihtso̱'kimmiawa. 47Ki o̱miksi na̱tsitapiiksi aaki̱i̱ksi, a̱ya̱kanistayawa ‘Mary’, ito̱'ta'pa̱i̱tapiiyawa; a̱i̱ssammiiyawa Jesus omi̱ma otsi̱taakihtsiihpimayi.

Iliyochaguliwa sasa

Mark 15: BLAMRK

Kuonyesha

Shirikisha

Nakili

None

Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia