Luke 7
7
THE WIDOW'S SON.
(Luke vii. 11—15.)
11Ta wel'd ajáw o divvus palla, yov jal'd adrĂ© a shorokono gav. O nav sas Nain. Dosta o' lesti shorokono mooshaw ghiĂ©n lesti, ta dosta waver folki. 12Talla yov viás kater o stigher o bauro shorokono gav, yov diktás a moolo moosh and'd avri o stigher. Yov sas o tatcho yek o' Iesko dei. YoĂŻ sas a peevli gairi, ta dosta folki sas posha yoĂŻ. 13Kanna mi Doovel diktás yoĂŻ, yov kom'd lati. Pendás mi Doovel kater lati. “Maw rĹŤv too.” 14Yov viás. Chivdás Iesko vast oprĂ© o kova so yon righer'd o moolo gairo oprĂ©. Yon (ta) rigadás-les atchtĂ© lendi.#7.14 atchtĂ© lendi. or yon atch'd. Pendás mi Doovel, “Tarno moosh, (ta) sas moolo, atch oprĂ© jĂdo.” 15Yov, ta sas moolo, atchtás Iesko kokero oprĂ©. Talla atchtás oprĂ©, rokadás. Meero Doovel talla del'd kova tamo moosh to Iesko dei.
Iliyochaguliwa sasa
Luke 7: ARBOS
Kuonyesha
Shirikisha
Nakili
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapi.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fsw.png&w=128&q=75)
Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia
maintained by the British and Foreign Bible Society