Romarbrevet 7:18-19
Romarbrevet 7:18-19 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ty jag vet att i mig, det vill säga i mitt kött, bor inte något gott. Viljan finns hos mig, men att göra det goda förmår jag inte. Ja, det goda som jag vill gör jag inte, men det onda som jag inte vill, det gör jag.
Romarbrevet 7:18-19 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jag vet att det i mig själv, det vill säga i min syndiga natur, inte finns något gott. Jag vill göra det som är rätt, men jag klarar det inte. Allt det goda jag bestämt mig för att göra förblir ogjort, och allt det onda jag vill undvika, det gör jag i alla fall.
Romarbrevet 7:18-19 Karl XII 1873 (SK73)
Ty jag vet, att i mig, det är, i mitt kött, bor icke godt; viljan hafver jag, men att göra godt, det finner jag icke. Ty det goda, som jag vill, det gör jag intet; utan det onda, som jag icke vill, det gör jag.
Romarbrevet 7:18-19 Svenska 1917 (SVEN)
Ty jag vet att i mig, det är i mitt kött, bor icke något gott; viljan är väl tillstädes hos mig, men att göra det goda förmår jag icke. Ja, det goda som jag vill gör jag icke; men det onda som jag icke vill, det gör jag.
Romarbrevet 7:18-19 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Jag vet att det inte bor något gott i mig, det vill säga i mitt kött. Viljan finns hos mig, men inte förmågan att göra det goda. Det goda som jag vill gör jag inte, men det onda som jag inte vill, det gör jag.
Romarbrevet 7:18-19 nuBibeln (NUB)
Jag vet att det i mig själv, det vill säga i min syndiga natur, inte finns något gott. Jag vill göra det som är gott, men jag klarar det inte. Det goda jag vill göra förblir ogjort, och det onda jag inte vill göra, det gör jag i alla fall.