Psaltaren 18:46-49
Psaltaren 18:46-49 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Främlingarnas mod vissnade bort, bävande lämnade de sina fästen. HERREN lever! Lovad är min klippa, upphöjd är min frälsnings Gud! Gud, du har gett mig hämnd och lagt folken under mig. Du har befriat mig från mina fiender, du har upphöjt mig över mina motståndare och räddat mig från våldsmän.
Psaltaren 18:46-49 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Främlingarnas mod vissnade bort, med bävan övergav de sina fästen. HERREN lever! Välsignad vare min klippa, upphöjd vare min frälsnings Gud! Gud, du har givit mig hämnd och lagt folken under mig. Du har befriat mig från mina fiender, du har upphöjt mig över mina motståndare och räddat mig från våldsmän.
Psaltaren 18:46-49 Karl XII 1873 (SK73)
De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor. Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd. Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig; Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
Psaltaren 18:46-49 Svenska 1917 (SVEN)
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar. HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud! Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig; du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
Psaltaren 18:46-49 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Främlingarnas mod vissnade bort, bävande lämnade de sina fästen. HERREN lever! Lovad är min klippa, upphöjd är min frälsnings Gud! Gud, du har gett mig hämnd och lagt folken under mig. Du har befriat mig från mina fiender, du har upphöjt mig över mina motståndare och räddat mig från våldsmän.
Psaltaren 18:46-49 nuBibeln (NUB)
Främlingars mod försvann, och darrande kom de ut ur sina fästen. HERREN lever! Prisad vare han, min klippa, upphöjd vare min frälsnings Gud! Gud låter mig hämnas mina fiender, och lägger folken under mig. Du räddar mig undan mina fiender. Du låter dem inte få tag på mig, utan skyddar mig från dessa våldsmän.
Psaltaren 18:46-49 Svenska Kärnbibeln (SKB)
främlingar tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop), och kom darrande fram ur sina fästen. [Psalmen avslutas med ett stycke som fint hör ihop med inledningen, se vers 2-7.] Herren (Jahveh) lever! Lovad (värdig att prisa, att böja sig inför i vördnad) är min Klippa (berg som står fast), upphöjd är min frälsnings Gud! [De två verben kompletterar varandra, det första har en rörelse nedåt att böja sig, medan det andra en rörelse uppåt. Följande två verser summerar Herrens gärningar:] Gud (El) [den sanne Guden], han som ger mig fullständig hämnd [plural], och talar till [kuvar] folk under mig [de som är besegrade], den som befriar mig från mina fiender, den som lyfter upp (upphöjer) mig över dem som reser sig mot mig, den som räddar (rycker bort) mig från våldets man (mannen som plundrar och terroriserar – hebr. ish chamas).
Psaltaren 18:46-49 Bibel 2000 (B2000)
Främlingar bleknade och kom darrande ut ur sina fästen. Herren lever! Lovad vare han, min klippa, och upphöjd min Gud, min räddare, han som ger mig hämnd på mina fiender och lägger folken under mina fötter! Du låter mig undslippa fienden, du rycker mig undan angriparen och räddar mig från våldsmän.