Lukasevangeliet 12:29
Lukasevangeliet 12:29 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Fråga inte efter vad ni skall äta och dricka, och var inte oroliga.
Lukasevangeliet 12:29 Nya Levande Bibeln (BSV)
Grubbla inte över vad ni ska äta och dricka. Oroa er inte för sådant.
Lukasevangeliet 12:29 Karl XII 1873 (SK73)
Derföre fråger ock I intet efter, hvad I skolen äta, eller dricka; och farer icke i höjdena
Lukasevangeliet 12:29 Svenska 1917 (SVEN)
Söken därför icke heller I efter vad I skolen äta, eller vad I skolen dricka, och begären icke vad som är för högt.
Lukasevangeliet 12:29 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Fråga inte vad ni ska äta och dricka, och oroa er inte.
Lukasevangeliet 12:29 nuBibeln (NUB)
Grubbla inte över vad ni ska äta och dricka. Oroa er inte för sådant.
Lukasevangeliet 12:29 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Sök inte (var inte fixerade vid) vad ni ska äta och dricka, och oroa er inte. [Detta är enda gången det grekiska ordet meteorizomai används för oro i NT. Det kan beskriva hur ett skepp kastas för havets vågor, och bilden blir då en oro där man kastas mellan hopp och fruktan. En annan betydelse är något högt i luften. Ordet ”meteor” kommer från detta ord. Betydelsen blir då att inte sätta oproportionerliga skyhöga förväntningar på jordiska ting som sin trygghet, vilket bara leder till oro och besvikelse.]