Johannesevangeliet 15:7-9
Johannesevangeliet 15:7-9 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Om ni förblir i mig och mina ord förblir i er, så be om vad ni vill, och ni skall få det. Min Fader förhärligas, när ni bär rik frukt och blir mina lärjungar. Liksom Fadern har älskat mig, så har jag älskat er. Bli kvar i min kärlek.
Johannesevangeliet 15:7-9 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men om ni är kvar i mig och mitt budskap är kvar i er, så kan ni be om vad ni vill, och ni ska få det. Den som verkligen är min efterföljare bär mycket frukt, och genom det blir min Far i himlen upphöjd och ärad. Jag har älskat er, på samma sätt som min Far i himlen har älskat mig. Bli därför kvar i min kärlek.
Johannesevangeliet 15:7-9 Karl XII 1873 (SK73)
Om I blifven i mig, och min ord blifva i eder, allt det I viljen, mågen I bedas, och det skall ske eder. Derutinnan är min Fader prisad, att I bären mycken frukt, och varden mine Lärjungar. Såsom Fadren hafver älskat mig, så hafver jag ock älskat eder; blifver i min kärlek.
Johannesevangeliet 15:7-9 Svenska 1917 (SVEN)
Om I förbliven i mig, och mina ord förbliva i eder, så mån I bedja om vadhelst I viljen, och det skall vederfaras eder. Därigenom bliver min Fader förhärligad, att i bären mycken frukt och bliven mina lärjungar. Såsom Fadern har älskat mig, så har ock jag älskat eder; förbliven i min kärlek.
Johannesevangeliet 15:7-9 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Om ni förblir i mig och mina ord förblir i er, så be om vad ni vill och ni ska få det. Min Far förhärligas när ni bär rik frukt och blir mina lärjungar. Så som Fadern har älskat mig, så har jag älskat er. Bli kvar i min kärlek.
Johannesevangeliet 15:7-9 nuBibeln (NUB)
Men om ni är kvar i mig och mitt ord är kvar i er, så be om vad ni vill och ni ska få det. Därigenom blir min Fader förhärligad att ni bär mycket frukt och blir mina lärjungar. Så som Fadern har älskat mig har jag älskat er. Bli kvar i min kärlek!
Johannesevangeliet 15:7-9 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Om ni förblir (skulle vara kvar) [vill leva] i mig, och mina ord (gr. rhemata) förblir (skulle vara kvar) i er, så fråga om (be om; begär, önska) vad ni vill, så ska det ske er [och ni ska få det]. [När Jesus talar om ”mina ord” används rhema i plural till skillnad mot vers 3 där det står logos i singular.] Min Fader förhärligas (blir upphöjd, prisad) när ni bär rikligt med frukt och [på det sättet visar att ni] blir mina lärjungar. Precis som Fadern älskade mig, så älskade jag också er [osjälviskt utgivande]. Förbli (var kvar) [lev] i min kärlek!