Första Moseboken 12:3
Första Moseboken 12:3 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Jag ska välsigna dem som välsignar dig och förbanna den som förbannar dig. I dig ska jordens alla släkten bli välsignade.”
Första Moseboken 12:3 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Jag skall välsigna dem som välsignar dig och förbanna den som förbannar dig. I dig skall alla släkter på jorden bli välsignade."
Första Moseboken 12:3 Karl XII 1873 (SK73)
Jag skall välsigna dem som dig välsigna, och förbanna dem som dig förbanna; och i dig skola välsignade varda alla slägter på jordene.
Första Moseboken 12:3 Svenska 1917 (SVEN)
Och jag skall välsigna dem som välsigna dig, och den som förbannar dig skall jag förbanna, och i dig skola alla släkter på jorden varda välsignade.»
Första Moseboken 12:3 nuBibeln (NUB)
Jag ska välsigna dem som välsignar dig och förbanna dem som hädar dig. Genom dig ska alla jordens släkter bli välsignade.”
Första Moseboken 12:3 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Och jag ska välsigna dem som välsignar dig, och den som vanärar dig (inte respekterar; ordagrant: ”tar lätt på dig”) ska jag förbanna (helt förgöra), och välsignade – ska alla jordens familjer (släkter, nationer) bli i dig [Abram].” [Vers 2-3 formar en kiasm i flera nivåer. Den yttre ramen handlar om folkslag/familjer, se vers 2a och 3c. Den andra nivån har att göra med välsignelse. Centralt i vers 3a finns en kiastisk struktur som rör sig från välsigna till förbanna. Den hebreiska roten för välsigna (hebr. barach) har även betydelsen att böja knä. Helheten i dessa två verser beskriver sju välsignelser: Jag ska göra dig till ett stort folkslag Jag ska välsigna dig Jag ska göra ditt namn stort Du ska bli till en välsignelse Jag ska välsigna dem som välsignar dig Jag ska förbanna dem som förbannar dig I dig ska jordens alla folk bli välsignade]