Andra Korinthierbrevet 6:12-13
Andra Korinthierbrevet 6:12-13 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Hos oss har ni det inte trångt, men hos er är det trångt. Gör som vi! Jag talar som till barn. Vidga också ni era hjärtan.
Andra Korinthierbrevet 6:12-13 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jag älskar er, men ni håller tillbaka er kärlek till mig. Kan ni inte försöka ge tillbaka lite av den kärlek jag ger till er? Ni har ju ändå blivit mina barn genom att jag förde er till tro, så ge mig plats i era hjärtan.
Andra Korinthierbrevet 6:12-13 Karl XII 1873 (SK73)
För våra skull behöfven I icke ängslas; men att I ängslens, det gören I af en hjertelig mening. Jag talar med eder såsom med min barn, att I ock så ställen eder emot mig; och varer ock så glade.
Andra Korinthierbrevet 6:12-13 Svenska 1917 (SVEN)
Ja, det rum I haven i vårt inre är icke litet, men i edra hjärtan är allenast litet rum. Given oss då lika för lika -- om jag nu får tala såsom till barn -- ja, vidgen också I edra hjärtan.
Andra Korinthierbrevet 6:12-13 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Ni har det inte trångt hos oss, men i era hjärtan är det trångt. Gör som vi – nu talar jag som till barn – och öppna också ni era hjärtan.
Andra Korinthierbrevet 6:12-13 nuBibeln (NUB)
Ni har det inte trångt hos oss, men hos er är det trångt. Kan ni inte försöka vara som vi? Nu talar jag till er som mina barn, ge plats i era hjärtan ni också.