Första Petrusbrevet 1:23-25
Första Petrusbrevet 1:23-25 Bibel 2000 (B2000)
Ni är ju födda på nytt, inte ur en förgänglig sådd utan ur en oförgänglig, Guds levande och bestående ord, ty: Människan är som gräset och all hennes härlighet som blommorna i gräset. Gräset vissnar och blommorna faller av. Men Herrens ord består i evighet. Det är detta ord som har förkunnats för er.
Första Petrusbrevet 1:23-25 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ni är ju födda på nytt, inte av en förgänglig säd, utan genom en oförgänglig, genom Guds levande ord som består. Ty " allt kött är som gräset och all dess härlighet som blomman i gräset. Gräset vissnar bort och blomman faller av, " "men Herrens ord förblir i evighet. " Det är detta ord som har förkunnats för er.
Första Petrusbrevet 1:23-25 Nya Levande Bibeln (BSV)
Ni har ju blivit födda en gång till, inte genom en mänsklig födelse, utan genom en övernaturlig, då Gud sådde sitt eviga och livgivande budskap i era hjärtan. Det står ju i Skriften: "Människan är som gräset, och all hennes härlighet är som ängsblommornas skönhet. Gräset vissnar och blommorna faller av. Men Herrens budskap består i evighet." Och det är detta budskap ni nu har fått höra.
Första Petrusbrevet 1:23-25 Karl XII 1873 (SK73)
Såsom de, som födde äro på nytt; icke af någor förgängelig säd, utan af oförgängelig, som är, af lefvandes Guds ord, det evinnerliga blifver. Ty allt kött är såsom gräs, och all menniskos härlighet såsom blomster på gräset; gräset är vissnadt, och blomstret är affallet; Men Herrans ord blifver evinnerliga; och det är det ord, som predikadt är ibland eder.
Första Petrusbrevet 1:23-25 Svenska 1917 (SVEN)
I som ären födda på nytt, icke av någon förgänglig säd, utan av en oförgänglig: genom Guds levande ord, som förbliver.Luk. 8, Ty »allt kött är såsom gräs och all dess härlighet såsom gräsets blomster; gräset torkar bort, och blomstret faller av,Ps. 102,12 f. 103, men Herrens ord förbliver evinnerligen». Och det är detta ord som har blivit förkunnat för eder såsom ett glatt budskap.Matt. 5
Första Petrusbrevet 1:23-25 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Ni är ju födda på nytt, inte av en förgänglig säd utan av en oförgänglig, genom Guds levande ord som består. Allt kött är som gräs, och all dess härlighet som blomman i gräset. Gräset vissnar och blomman faller av, men Herrens ord består för evigt .
Första Petrusbrevet 1:23-25 nuBibeln (NUB)
Ni har ju blivit födda på nytt, inte genom en förgänglig säd utan genom en oförgänglig, genom Guds levande och bestående ord. För ”Människan är som gräset, och all hennes prakt är som ängsblomman. Gräset torkar och blomman faller av. Men Herrens ord består i evighet.” Och det är detta budskap som nu har förkunnats för er.
Första Petrusbrevet 1:23-25 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Ni har [ju] blivit pånyttfödda [ni är födda på nytt från ovan, se vers 3], inte av (utifrån, utav) förgänglig (ömtålig) säd [på ett mänskligt sätt], utan av en oförgänglig, genom Guds ord [gr. logos – singular] som lever och består (förblir; stannar kvar). För [och här citerar Petrus från profeten Jesajas bok]: Allt kött [allt mänskligt] är som gräs, och all dess härlighet som blomman i gräset. Gräset vissnar och blomman faller av, men Herrens ord (gr. rhema) består för evigt. [Jes 40:6-8]