Första Korinthierbrevet 15:42-49
Första Korinthierbrevet 15:42-49 Bibel 2000 (B2000)
Så är det också med de dödas uppståndelse. Det som blir sått förgängligt uppstår oförgängligt. Det som blir sått föraktat uppstår i härlighet. Det som blir sått svagt uppstår fullt av kraft. Det som blir sått som en kropp med fysiskt liv uppstår som en kropp med ande. Finns det en kropp med fysiskt liv, så finns det också en med ande. Och så står det skrivet: Den första människan , Adam, blev en varelse med liv. Men den siste Adam blev en ande som ger liv. Det andliga kommer alltså inte först, utan det fysiska; därefter kommer det andliga. Den första människan kom från jorden och var jord; den andra människan kom från himlen. Som den jordiska var, så är också de jordiska, och som den himmelska är, så är de himmelska. Och liksom vi blev en avbild av den jordiska, skall vi också bli en avbild av den himmelska.
Första Korinthierbrevet 15:42-49 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Så är det också med de dödas uppståndelse. Det som sås förgängligt uppstår oförgängligt. Det som sås i vanära uppstår i härlighet. Det som sås i svaghet uppstår i kraft. Det sås en jordisk kropp, det uppstår en andlig kropp. Om det finns en jordisk kropp, finns det också en andlig kropp. Så står det skrivet: "Den första människan, Adam, blev en levande varelse." Den siste Adam blev en livgivande ande. Men det andliga är inte det första utan det jordiska. Därefter kommer det andliga. Den första människan var av jord, jordisk. Den andra människan kom från himlen. Som den jordiska människan var, så är också de jordiska. Och som den himmelska människan är, så är också de himmelska. Och liksom vi har burit den jordiska människans bild, skall vi också bära den himmelska människans bild.
Första Korinthierbrevet 15:42-49 Nya Levande Bibeln (BSV)
Du behöver alltså bara se dig runt i naturen för att förstå hur det ska bli när vi uppstår från de döda. Det som läggs ner i jorden är en dödlig kropp, men den ska uppstå till evigt liv. Det som läggs ner i jorden är en kropp utan härlighet, men den ska uppstå för att dela Guds härlighet. Det som läggs ner i jorden är en kropp som är svag, men den ska uppstå fylld av Guds kraft. Den fysiska kroppen blir begravd, men det uppstår alltså en kropp som får liv genom Guds Ande. För på samma sätt som det finns fysiska kroppar, finns det också kroppar som får liv genom Guds Ande. Det står ju också i Skriften: "Den första människan, Adam, blev en varelse som fick liv." Men den andre Adam - det vill säga Jesus Kristus ‑ blev en Ande som ger liv. Gud ger oss alltså först en fysisk kropp, och sedan får vi en kropp som får liv genom Guds Ande. Den första människan, Adam, kom från jorden och skapades av jord, men den andra människan, Kristus, kom från himlen. Så länge vi är på jorden har vi därför en likadan kropp som Adam. Men när vi kommer till himlen får vi en likadan kropp som Kristus. Först blev vi lika Adam, han som kom från jorden. Sedan blir vi lika Kristus, han som kom från himlen.
Första Korinthierbrevet 15:42-49 Karl XII 1873 (SK73)
Sammaledes ock de dödas uppståndelse; det varder sådt förgängeligit, och skall uppstå oförgängeligit. Det varder sådt i snöplighet, och skall uppstå i härlighet; det varder sådt i skröplighet, och skall uppstå i kraft. Det varder sådt ett naturligit lekamen, och skall uppstå ett andeligit lekamen. Man hafver ett naturligit lekamen; man hafver ock ett andeligit lekamen; Såsom skrifvet är: Den första menniskan Adam är gjord till naturligit lif; och den ytterste Adam till andeligit lif. Men den andelige lekamen är icke den förste, utan den naturlige; sedan den andelige. Den första menniskan är af jordene jordisk; den andra menniskan är Herren af himmelen. Hurudana den jordiska är, sådana äro ock de jordiske; och hurudana den himmelska är, sådana äro ock de himmelske. Och som vi hafve burit dens jordiskas liknelse, så skole vi ock bära dens himmelskas liknelse.
Första Korinthierbrevet 15:42-49 Svenska 1917 (SVEN)
Så är det ock med de dödas uppståndelse: vad som bliver sått förgängligt, det uppstår oförgängligt; vad som bliver sått i ringhet, det uppstår i härlighet; vad som bliver sått i svaghet, det uppstår i kraft; här sås en »själisk» kropp, där uppstår en andlig kropp. Så visst som det finnes en »själisk» kropp, så visst finnes det ock en andlig. Så är ock skrivet: »Den första människan, Adam, blev en levande varelse med själ.» Den siste Adam åter blev en levandegörande ande. Men icke det andliga är det första, utan det »själiska»; sedan kommer det andliga. Den första människan var av jorden och jordisk, den andra människan är av himmelen. Sådan som den jordiska var, sådana äro ock de jordiska; och sådan som den himmelska är, sådana äro ock de himmelska. Och såsom vi hava burit den jordiskas gestalt, så skola vi ock bära den himmelskas gestalt.
Första Korinthierbrevet 15:42-49 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Så är det också med de dödas uppståndelse. Det som blir sått förgängligt uppstår oförgängligt. Det som blir sått i ringhet uppstår i härlighet. Det som blir sått i svaghet uppstår i kraft. Det sås en jordisk kropp, det uppstår en andlig kropp. Finns det en jordisk kropp, finns det också en andlig kropp. Så står det också skrivet: Den första människan, Adam, blev en levande varelse. Den siste Adam blev en livgivande ande. Men det första var inte det andliga, utan det jordiska. Därefter kom det andliga. Den första människan kom från jorden, av jord. Den andra människan kom från himlen. Så som den jordiska människan var, så är också de jordiska. Och så som den himmelska människan är, så är också de himmelska. Och liksom vi har burit den jordiska människans bild, ska vi också bära den himmelska människans bild.
Första Korinthierbrevet 15:42-49 nuBibeln (NUB)
Så är det också med de dödas uppståndelse. Det som sås förgängligt uppstår oförgängligt. Det som sås i förakt uppstår i härlighet. Det som sås i svaghet uppstår i kraft. Det som sås som en fysisk kropp uppstår som en andlig kropp. När det nu finns en fysisk kropp, finns det också en andlig. Det står ju skrivet: ”Den första människan, Adam, blev en levande varelse.” Men den andre Adam blev en ande som ger liv. Det andliga kommer alltså inte först, utan det fysiska, och sedan kommer det andliga. Den första människan kom från jorden och var av jord, men den andra människan kom från himlen. Som den jordiska var är också de jordiska, och som den himmelska är, är också de himmelska. Liksom vi blev en avbild av den jordiska, så ska vi också bli en avbild av den himmelska.
Första Korinthierbrevet 15:42-49 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Så är det också med de dödas uppståndelse. Det som blir sått förgängligt [den förgängliga kroppen som begravs blir ”sådd” i jorden] uppstår oförgängligt (odödlig, fri från förgängelsen). Det som blir sått föraktat, uppstår i härlighet. Det som blir sått svagt, uppstår fullt av kraft. Det som blir sått som en kropp med fysiskt liv, uppstår som en kropp med ande. Om det finns en kropp med fysiskt liv, då finns det också en med ande. Det står skrivet [1 Mos 2:7]: ”Den första människan, Adam, blev en varelse med liv.” Den siste Adam blev en ande som ger liv. Men det andliga livet kom inte först, utan det fysiska, sedan kom det andliga. Den första människan kom från jorden och var jordisk (gjord av stoft), den andra människan kom från himlen. De som är jordiska (av stoft), är lika honom som först var jordisk (gjord av stoft) [de har ett jordiskt sinne]. De som är från himlen, är lika honom [den siste Adam] som är från himlen [de har ett andligt perspektiv på tillvaron]. På samma sätt som vi har burit den jordiska människans avbild, ska vi också bära den himmelska människans avbild [bära Jesu avbild – han som kom från himlen].