Så ska de frukta (vörda) Herrens (Jahvehs) namn från väster,
och hans härlighets tyngd från solens uppgång (öster).
Han ska komma som en smal (hebr. tsar) [forsande] flod
som drivs fram av (flyr för) Herrens (Jahvehs) Ande.
[Beroende på hur översättare väljer att definiera subjektet på verbet ”han ska komma”, finns två sätt som denna vers kan tolkas. Det mest naturliga i texten är att det är Herren som fortsätter att vara subjektet även i andra delen av versen och det är Herren som är ”han”. Den grekiska översättningen av versen från 200-talet f.Kr. tolkar det så och översätter ”att Guds vrede ska komma som en väldig flod”. Det som gjort att en del översätter tvärtom (att det är ”fienden” som väller fram) är att det hebreiska ordet tsar kan både användas som ett adjektiv som betyder ”smal/trång” eller ett substantiv ”fiende”. Den hebreiska texten har vokaltecknet för adjektiv, men om man förbiser det skulle man kunna översätta ”När en fiende väller fram ...”. Det finns verser där Egypten liknas vid Nilens vatten, se Jer 46:7-8 så det skulle kunna vara en tolkning, dock finns ingen bestämd artikel så ”fienden” är inte rätt utan i så fall ”en fiende”. Sammanhanget i kapitlet, och omnämnandet av Herren i versens inledning, gör det ändå troligt att det är Herrens namn och härlighet som väller fram som en flod och vind och rensar bort synd. Tar man även med finalen i nästa vers som nämner Återlösaren som ska komma (vers 20), så talar det också för denna tolkning.]