Rimljanima 14:1-3
Rimljanima 14:1-3 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Прихватајте слабога у вери да се не би колебао у својим мислима. Један верује да сме све јести, а онај слаби једе само поврће. Који једе, нека не ниподаштава онога што не једе, а који не једе, нека не осуђује онога што једе, јер га је Бог примио.
Rimljanima 14:1-3 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Прихватајте слабога у вери, али не зато да бисте се препирали о мишљењима. Неко верује да сме све да једе, а слаби у вери једе само поврће. Ко једе све, нека не презире онога који не једе, а ко не једе све, нека не осуђује онога који једе, јер Бог га је прихватио.
Rimljanima 14:1-3 Novi srpski prevod (NSPL)
Prihvatajte slaboga u veri, ne sporeći se oko stavova. Neko veruje da sme sve da jede, dok slabi veruje da sme da jede samo povrće. Ko jede sve neka ne omalovažava onoga koji ne jede sve, a koji ne jede sve neka ne osuđuje onoga koji jede sve, jer je Bog prihvatio obojicu.
Rimljanima 14:1-3 Нови српски превод (NSP)
Прихватајте слабога у вери, не спорећи се око ставова. Неко верује да сме све да једе, док слаби верује да сме да једе само поврће. Ко једе све нека не омаловажава онога који не једе све, а који не једе све нека не осуђује онога који једе све, јер је Бог прихватио обојицу.
Rimljanima 14:1-3 Sveta Biblija (SRP1865)
A slaboga u vjeri primajte lijepo, da se ne smeta savjest. Jer jedan vjeruje da smije svašta jesti, a koji je slab jede zelje. Koji jede neka ne ukorava onoga koji ne jede; i koji ne jede neka ne osuðuje onoga koji jede; jer ga Bog primi.