Marko 11:1-10
Marko 11:1-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И кад се приближише Јерусалиму, код Витфаге и Витаније према Маслинској гори, посла двојицу својих ученика и рече им: „Идите у село што је према вама и, чим уђете у њега, наћи ћете привезано магаре на које још нико од људи није сео. Одрешите га и доведите. И ако вам ко каже: ‘Шта то радите?’ Реците: ‘Господу је потребно, и одмах ће га послати овамо.’” И одоше и нађоше привезано магаре код врата, напољу на улици, и одвезаше га. А неки од оних што су онде стајали рекоше им: „Шта радите, што одвезујете магаре?” А они им рекоше као што Исус каза; и пустише их. Тада доведоше Исусу магаре, ставише своје хаљине на њега, те он седе на њега. И многи простреше своје хаљине по путу, а други зелено грање које насекоше у пољима. И који су ишли пред њим и за њим викаху: „Осана, благословен је који иде у име Господње; благословено царство оца нашега Давида, које долази! Осана на висинама.”
Marko 11:1-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када су се приближили Јерусалиму и стигли до Витфаге и Витаније код Маслинске горе, Исус посла двојицу својих ученика рекавши им: »Идите у село пред вама и чим уђете у њега, наћи ћете привезано магаре на коме још нико није јахао. Одвежите га и доведите. А ако вас неко упита: ‚Зашто то радите?‘, реците му: ‚Потребно је Господу, али он ће га одмах вратити овамо.‘« И они одоше и нађоше магаре привезано за капију, напољу на улици, па га одвезаше. А неки од оних који су тамо стајали упиташе их: »Шта то радите? Зашто одвезујете то магаре?« Они им одговорише као што им је Исус рекао и ови их пустише. Онда магаре доведоше Исусу, на њега ставише своје огртаче, а Исус га узјаха. Многи по путу простреше своје огртаче, а други гране које су насекли по пољима. Они који су ишли испред њега и они коју су ишли иза њега, викали су: »Хосана! ‚Благословен онај који долази у име Господа!‘ »Благословено царство нашег оца Давида, које долази! Хосана на висини!«
Marko 11:1-10 Novi srpski prevod (NSPL)
A kada su se približili Jerusalimu, kod Vitfage i Vitanije prema Maslinskoj gori, Isus posla dvojicu svojih učenika. Rekao im je: „Idite u selo koje je pred vama. Čim uđete u njega, naći ćete privezano magare koje još niko nije jahao. Odvežite ga i dovedite. A ako vam ko što kaže: ’Zašto to radite?’, vi mu recite: ’Gospodu je potrebno. Odmah će ga vratiti.’“ Oni odu i nađu magare privezano kod vrata napolju na ulici, i odvežu ga. Neki ljudi koji su tu stajali upitali su ih: „Zašto odvezujete magare?“ Oni su im odgovorili onako kako im je Isus rekao, pa su ih ovi pustili. Zatim su doveli Isusu magare. Prebacili su svoje ogrtače preko životinje, pa je Isus seo na nju. Mnogi su prostirali svoje ogrtače po putu, a drugi zeleno granje koje su nasekli po poljima. Ljudi koji su išli ispred Isusa uzvikivali su: „Osana! Blagosloven onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Blagosloveno bilo nastupajuće carstvo našega oca Davida!
Marko 11:1-10 Нови српски превод (NSP)
А када су се приближили Јерусалиму, код Витфаге и Витаније према Маслинској гори, Исус посла двојицу својих ученика. Рекао им је: „Идите у село које је пред вама. Чим уђете у њега, наћи ћете привезано магаре које још нико није јахао. Одвежите га и доведите. А ако вам ко што каже: ’Зашто то радите?’, ви му реците: ’Господу је потребно. Одмах ће га вратити.’“ Они оду и нађу магаре привезано код врата напољу на улици, и одвежу га. Неки људи који су ту стајали упитали су их: „Зашто одвезујете магаре?“ Они су им одговорили онако како им је Исус рекао, па су их ови пустили. Затим су довели Исусу магаре. Пребацили су своје огртаче преко животиње, па је Исус сео на њу. Многи су простирали своје огртаче по путу, а други зелено грање које су насекли по пољима. Људи који су ишли испред Исуса узвикивали су: „Осана! Благословен онај који долази у име Господње! Благословено било наступајуће царство нашега оца Давида!
Marko 11:1-10 Sveta Biblija (SRP1865)
I kad se približi k Jerusalimu, k Vitfazi i Vitaniji, kod gore Maslinske, posla dvojicu od uèenika svojijeh I reèe im: idite u selo što je prema vama, i odmah kako uðete u njega naæi æete magare privezano, na koje niko od ljudi nije usjedao; odriješite ga i dovedite. I ako vam ko reèe: šta to èinite? kažite: treba Gospodu; i odmah æe ga poslati amo. A oni otidoše, i naðoše magare privezano kod vrata napolju na raskršæu, i odriješiše ga. I neki od onijeh što stajahu ondje rekoše im: zašto driješite magare? A oni rekoše im kao što im zapovjedi Isus; i ostaviše ih. I dovedoše magare k Isusu, i metnuše na nj haljine svoje; i usjede na nj. A mnogi prostriješe haljine svoje po putu; a jedni rezahu granje od drveta, i prostirahu po putu. A koji iðahu pred njim i za njim, vikahu govoreæi: Osana! blagosloven koji ide u ime Gospodnje! Blagosloveno carstvo oca našega Davida koje ide u ime Gospodnje! Osana na visini!