Luka 17:20-21
Luka 17:20-21 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А кад су га фарисеји упитали кад ће доћи царство Божје, он им је одговорио и рекао: „Царство Божје неће доћи тако да би се спољни знаци могли опажати, нити ће се казати: ‘Ево га овде, или онде’; јер, гле, царство Божје је међу вама.”
Podeli
Pročitaj Luka 17Luka 17:20-21 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Једном када су га фарисеји питали када ће доћи Божије царство, Исус им одговори: »Божије царство не долази као нешто што се види. Људи неће моћи да кажу: ‚Ево га овде!‘ ни: ‚Ено га онде!‘, јер Божије царство је у вама.«
Podeli
Pročitaj Luka 17Luka 17:20-21 Novi srpski prevod (NSPL)
Jednom su ga fariseji pitali kada će doći Carstvo Božije. On im je odgovorio: „Carstvo Božije ne dolazi na takav način da se može opaziti. Niko ne može reći: ’Evo, tu je!’ ili: ’Eno, tamo je!’, jer je Carstvo Božije među vama.“
Podeli
Pročitaj Luka 17