Jovan 5:24-40
Jovan 5:24-40 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Заиста, заиста, кажем вам: ко слуша моју реч и верује ономе који ме је посао, има вечни живот и не долази пред суд, него је прешао из смрти у живот. Заиста, заиста, кажем вам да иде час – и већ је настао – кад ће мртви слушати глас Сина Божјег, и који га чују – живеће. Јер као што Отац има у себи живот, тако је дао и Сину да има живот у себи. Дао му је и власт да суди, јер је Син човечји. Не чудите се овоме, јер иде час у који ће сви који су у гробовима чути његов глас, па ће васкрснути за живот они који су чинили добро, а злочинци ће васкрснути за суд. Ја не могу да чиним ништа сам од себе; како слушам – судим, и мој суд је праведан, јер не тражим своје воље, него вољу онога који ме је послао. Ако ја сведочим за себе, моје сведочанство није истинито; други сведочи за мене, и знам да је истинито сведочанство којим сведочи за мене. Ви сте послали људе Јовану, и он је сведочио за истину; но, ја не узимам сведочанства од човека, него говорим ово да се ви спасете. Јован беше светило које је горело и светлело, а ви сте хтели да се замало радујете у његовој светлости. Ја пак имам сведочанство веће од Јовановог – дела која ми је дао Отац да их свршим, управо та дела која чиним, сведоче за мене – да ме је Отац послао. И Отац који ме је послао сам је сведочио за мене. Нити сте гласа његова икад чули, нити појаву његову видели, те реч његова не борави у вама зато што не верујете ономе кога је он послао. Истражујете Писма, јер сматрате да у њима имате вечни живот; и она сведоче за мене; и нећете да дођете к мени да имате живот.
Jovan 5:24-40 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Истину вам кажем: ко чује моје речи и верује Ономе који ме је послао, има вечни живот и не долази на Суд, него је прешао из смрти у живот. Истину вам кажем: долази час – и већ је ту – када ће мртви чути глас Сина Божијега и – који га чују – оживеће. Као што Отац има живот у себи, тако је и Сину дао да има живот у себи и дао му власт да суди, јер је он Син човечији. »Не чудите се томе. Јер, долази време када ће сви који су у гробовима чути његов глас и изаћи – они који су чинили добро, устаће у живот, а они који су чинили зло, устаће да буду осуђени. Ја сâм од себе не могу ништа да учиним, него судим онако како чујем. А моја пресуда је праведна, јер не тражим да буде моја воља, него воља Онога који ме је послао.« »Ако сâм за себе сведочим, моје сведочанство није истинито. Један други сведочи за мене, и знам да је истинито сведочанство које је за мене дао. Послали сте к Јовану, и он је сведочио за истину. Није да ја прихватам људска сведочанства, него вам ово говорим да се спасете. Јован је био светиљка која гори и светли, а ви сте само неко време хтели да уживате у његовој светлости. »Али ја за себе имам сведочанство боље од Јовановог, јер дела која ми је Отац дао да их довршим, управо ова која чиним, сведоче за мене – да ме је послао Отац. А и сâм Отац, који ме је послао, сведочио је за мене. Никада му нисте чули глас ни видели му лик, а ни његова Реч не пребива у вама, јер не верујете ономе кога је он послао. Помно проучавате Писма, јер мислите да у њима имате вечни живот. И она сведоче за мене, а ипак нећете да дођете к мени, да имате живот.
Jovan 5:24-40 Novi srpski prevod (NSPL)
Zaista, zaista vam kažem: ko sluša moju reč i veruje onome koji me je poslao, ima večni život, te ne ide na sud, nego prelazi iz smrti u život. Zaista, zaista vam kažem: dolazi čas, i već je došao, kada će mrtvi čuti glas Sina Božijeg. Koji ga čuju, ti će živeti. Jer, kao što Otac ima život u sebi, tako je i Sinu dao da ima život u sebi. Dao mu je i vlast da sudi, jer je on Sin Čovečiji. Ne čudite se tome, jer dolazi čas kada će svi koji su u grobovima čuti njegov glas, pa će izaći iz njih. Tada će oni koji su činili dobro vaskrsnuti za život, a oni koji su činili zlo vaskrsnuće da prime osudu. Ja sam ništa ne mogu da činim po svome; ja sudim na osnovu onoga što čujem. Moj sud je pravedan, jer ja ne tražim da činim svoju volju, nego volju onoga koji me je poslao. Ako ja svedočim sam za sebe, moje svedočanstvo nije istinito. Neko drugi svedoči za mene i ja znam da je ono što on svedoči o meni istinito. Vi ste poslali Jovanu glasnike, a on vam je potvrdio istinu. Meni ne treba svedočanstvo čoveka, nego vam govorim o Jovanu da biste se vi spasli. Jovan je bio svetiljka koja je gorela i svetlela, a vi ste hteli nakratko da uživate u njegovoj svetlosti. Ja imam većeg svedoka od Jovana. To su dela koja mi je Otac naložio da činim. Dela koja činim svedoče da me je Otac poslao. I Otac koji me je poslao svedoči za mene. Njegov glas nikad niste čuli, niti ste ikada videli lik njegov. Njegova reč ne boravi u vama, jer ne verujete Ocu koji ga je poslao. Vi istražujete Pisma, jer mislite da po njima imate večni život, a ona svedoče o meni. Ipak, vi nećete da dođete k meni da imate život.
Jovan 5:24-40 Нови српски превод (NSP)
Заиста, заиста вам кажем: ко слуша моју реч и верује ономе који ме је послао, има вечни живот, те не иде на суд, него прелази из смрти у живот. Заиста, заиста вам кажем: долази час, и већ је дошао, када ће мртви чути глас Сина Божијег. Који га чују, ти ће живети. Јер, као што Отац има живот у себи, тако је и Сину дао да има живот у себи. Дао му је и власт да суди, јер је он Син Човечији. Не чудите се томе, јер долази час када ће сви који су у гробовима чути његов глас, па ће изаћи из њих. Тада ће они који су чинили добро васкрснути за живот, а они који су чинили зло васкрснуће да приме осуду. Ја сам ништа не могу да чиним по своме; ја судим на основу онога што чујем. Мој суд је праведан, јер ја не тражим да чиним своју вољу, него вољу онога који ме је послао. Ако ја сведочим сам за себе, моје сведочанство није истинито. Неко други сведочи за мене и ја знам да је оно што он сведочи о мени истинито. Ви сте послали Јовану гласнике, а он вам је потврдио истину. Мени не треба сведочанство човека, него вам говорим о Јовану да бисте се ви спасли. Јован је био светиљка која је горела и светлела, а ви сте хтели накратко да уживате у његовој светлости. Ја имам већег сведока од Јована. То су дела која ми је Отац наложио да чиним. Дела која чиним сведоче да ме је Отац послао. И Отац који ме је послао сведочи за мене. Његов глас никад нисте чули, нити сте икада видели лик његов. Његова реч не борави у вама, јер не верујете Оцу који га је послао. Ви истражујете Писма, јер мислите да по њима имате вечни живот, а она сведоче о мени. Ипак, ви нећете да дођете к мени да имате живот.
Jovan 5:24-40 Sveta Biblija (SRP1865)
Zaista, zaista vam kažem: ko moju rijeè sluša i vjeruje onome koji je mene poslao, ima život vjeèni, i ne dolazi na sud, nego je prešao iz smrti u život. Zaista, zaista vam kažem: ide èas, i veæ je nastao, kad æe mrtvi èuti glas sina Božijega, i èuvši oživljeti. Jer kako što otac ima život u sebi, tako dade i sinu da ima život u sebi; I dade mu vlast da i sud èini, jer je sin èovjeèij. Ne divite se ovome, jer ide èas u koji æe svi koji su u grobovima èuti glas sina Božijega, I iziæi æe koji su èinili dobro u vaskrsenije života, a koji su èinili zlo u vaskrsenije suda. Ja ne mogu ništa èiniti sam od sebe; kako èujem onako sudim, i sud je moj pravedan; jer ne tražim volje svoje nego volju oca koji me je poslao. Ako ja svjedoèim za sebe, svjedoèanstvo moje nije istinito. Ima drugi koji svjedoèi za mene; i znam da je istinito svjedoèanstvo što svjedoèi za mene. Vi poslaste k Jovanu, i posvjedoèi vam za istinu; A ja ne primam svjedoèanstva od èovjeka, nego ovo govorim da se vi spasete. On bješe vidjelo koje goraše i svijetljaše, a vi se htjeste malo vremena radovati njegovu svijetljenju. Ali ja imam svjedoèanstvo veæe od Jovanova; jer poslovi koje mi dade otac da ih svršim, ovi poslovi koje ja radim svjedoèe za mene da me otac posla. I otac koji me posla sam svjedoèi za mene. Ni glasa njegova kad èuste ni lica njegova vidjeste. I rijeèi njegove nemate u sebi da stoji; jer vi ne vjerujete onome koga on posla. Pregledajte pisma, jer vi mislite da imate u njima život vjeèni; i ona svjedoèe za mene. I neæete da doðete k meni da imate život.