Dela apostolska 13:24-25
Dela apostolska 13:24-25 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
пошто је Јован пре његовог доласка свем народу Израиљеву у проповеди објавио покајничко крштење. Кад је пак Јован био при крају свог живота, говорио је: ‘Ја нисам то што ви мислите; него, гле, иде за мном један коме нисам достојан да раздрешим обућу на ногама.’
Dela apostolska 13:24-25 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Пре него што је он дошао, Јован је целом израелском народу проповедао покајничко крштење. Када је Јован завршавао своје дело, рекао је: ‚Ја нисам онај за кога ме сматрате. Али, ево, за мном долази онај коме ја нисам достојан ни обућу на ногама да развежем.‘
Dela apostolska 13:24-25 Novi srpski prevod (NSPL)
Pre njegovog dolaska, Jovan je svem izrailjskom narodu propovedao krštenje za pokajanje od greha. Kad je Jovan završavao svoju službu, rekao je: ’Za koga me vi smatrate? Ja nisam on. Ali, evo, posle mene dolazi onaj kome ja nisam dostojan ni sandale na nogama da odvežem.’
Dela apostolska 13:24-25 Нови српски превод (NSP)
Пре његовог доласка, Јован је свем израиљском народу проповедао крштење за покајање од греха. Кад је Јован завршавао своју службу, рекао је: ’За кога ме ви сматрате? Ја нисам он. Али, ево, после мене долази онај коме ја нисам достојан ни сандале на ногама да одвежем.’
Dela apostolska 13:24-25 Sveta Biblija (SRP1865)
Kad Jovan pred njegovijem dolaskom propovijeda krštenje pokajanja svemu narodu Izrailjevu. I kad svršivaše Jovan teèenje svoje, govoraše: ko mislite da sam ja nijesam ja; nego evo ide za mnom, kome ja nijesam dostojan razdriješiti remena na obuæi njegovoj.