1. Solunjanima 2:11-13
1. Solunjanima 2:11-13 Novi srpski prevod (NSPL)
Takođe znate i to da smo svakoga od vas, kao otac svoju decu, hrabrili, tešili i podsticali da živite dostojno Boga koji vas je pozvao u svoje Carstvo i slavu. Zato mi bez prestanka zahvaljujemo Bogu, jer ste prihvatili poruku Božiju koju ste od nas čuli, i to ne kao ljudsku reč, već onakvu kakva zaista i jeste, reč Božiju – što ona doista i jeste – koja deluje u vama verujućima.
1. Solunjanima 2:11-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Као што знате, ми смо сваког појединог од вас – као отац своју децу – саветовали, и бодрили, и сведочили вам да живите достојно пред Богом, који вас позива у своје царство и славу. И зато и ми захваљујемо Богу без престанка, што се ви реч Божју, коју сте чули од нас, примили не као људску реч, него као реч Божју – као што заиста и јесте, која је делотворна у вама који верујете.
1. Solunjanima 2:11-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А знате и како смо сваког појединог од вас, као отац своју децу, бодрили и тешили и опомињали да живи достојно Бога, који вас позива у своје Царство и славу. Непрестано захваљујемо Богу и зато што сте Божију реч, када сте је примили пошто сте је од нас чули, прихватили не као људску реч, него онакву каква она заиста јесте: као Божију реч, која делује у вама који верујете.
1. Solunjanima 2:11-13 Нови српски превод (NSP)
Такође знате и то да смо свакога од вас, као отац своју децу, храбрили, тешили и подстицали да живите достојно Бога који вас је позвао у своје Царство и славу. Зато ми без престанка захваљујемо Богу, јер сте прихватили поруку Божију коју сте од нас чули, и то не као људску реч, већ онакву каква заиста и јесте, реч Божију – што она доиста и јесте – која делује у вама верујућима.
1. Solunjanima 2:11-13 Sveta Biblija (SRP1865)
Kao što znate da svakoga vas kao otac djecu svoju Molismo i utješavasmo, i svjedoèismo vam da živite kao što se pristoji Bogu, koji vas je prizvao u svoje carstvo i slavu. Toga radi i mi zahvaljujemo Bogu bez prestanka što vi primivši od nas rijeè èuvenja Božijega primiste ne kao rijeè èovjeèiju, nego kao što zaista jest) rijeè Božiju, koja i èini u vama koji vjerujete.