1. Mose 19
19
I forya Sodom oun Gomorra venn rhačedo
1Har i rati vas, van i douy bolepangre an o foro Sodom. Koy his o Lot an o baro voudar ko forestar beshdo. Har o Lot len dikas, stas lo pre, djas pash lende oun moukas pes glan lende ap i phoub te perell. 2Oun penas: “Mire raya, avenn an miro kheer! Me mangau t'men, ačenn i rati pash mande! Thovenn t'mare herya! Oun djan taysarlakro t'maro drom!”
“Na-a”, penan le, “mer kamah i tseli rati vin te ačell.”
3Yob moukas gar tele, te mangell lo len, bis te djan yon leha an leskro kheer. Oun yob kras lenge i rhapen oun pekas lenge maro, kay kek shoutlo yarro dren hi. Oun yon rhan.
4Har yon kaman pen tele te čivell, van i morsha o forestar Sodom pash o Loteskro kheer khetne. I tsele morsha dran o foro, kol terne oun kol phoure his tardo troul ko kheer, 5oun dan pal o Lot gole oun poučan lestar: “Kay hi kol morsha, kay i rati pash toute van? De len mende, te kras dinelo koova lentsa!”
6Koy djas o Lot vin pash lende glan o voudar. Oun kras o voudar pal peste pandlo. 7Oun penas: “Kamle mala, ma krenn lentsa savo djoungelo koova! 8Dikenn, man hi douy ča. Kol van kek morshestar an-tapedo. Kolen anau t'menge vin. Krenn lentsa, hoy t'mer kamenna! Me mangau t'men, ma taprenn kal morshen an, kay pash mande an miro kheer van!”
9Yon dan gole: “Dja touke! Tou hal i vi-themari oun kameh tout ray pral mende te krell. Kanna shoun, mer kamah touha djoungleder koova te krell har kolentsa, kay pash toute an o kheer hi.”
Oun yon djan ap o Lot pengri tseli zoryah, oun kaman o voudar pre te phagell. 10Koy tserdan kol douy morsha o Lotes pash pende an o kheer dren, oun pandan o voudar tele. 11Palle kran le, te venn kol tsele morsha korelo, kay glan o kheer tardo hi. Lauter, tikne oun bare, dikan bouder či. Yaake nashte hatsan yon bouder gar o voudar.
12Kol douy morsha, kay pash o Lot an o kheer his, poučan lestar: “Hi tout kate an kava foro gomme yek tire menshendar: i čakro rom, morsh čave oun ča, vavar menshe? An len sik vin dran ko foro! 13Boud djoungelo koova vas glan o baro Debleskre kanda, hoy i menshe an kava foro kran. Doleske bičras men o baro Devel, te kras kava foro paash.”
14Koy djas o Lot vin, oun penas ap kol morshende, kay romedinerenn leskre čen: “Stenn pre! Djan sik dran kava foro! O baro Devel kamell lauteren an kava foro temerl dell!” An lengre yaka his yob har yek, kay rakrell narvelo koova.
15Sik taysarlakro penan i bolepangre ap o Lot: “Kre sik! Ste pre, le tiri romyat oun tire douy čen, kay pash toute hi! Oun dja dran kava foro, te vess tou gar maredo, te lenn i menshe an kava foro pengri phagi.”
16O Lot las peske boud tsiro. Koy tapran kol morsha les, leskri romyat oun leskre douy čen pash o vast oun anan len vin dran o foro. O baro Devel kamas gar, te merenn le.
17Har yon glan o foro his, penas ko yek bolepaskro ap o Lot: “Naash, te ačess tou djido! Ma dik pal toute! Ma ač tardo kate an kava them pash o pani Yordan! Naash ap kol berge, te vess tou gar maredo!”
18“Ah, na-a, miro Ray”, penas o Lot. 19“Tou sikral, kay hal mange lačo. Oun tiro kamlepen hi bares mange, te moukeh man te djivell. Kol berge hi dour. Me nashte nashau gar kote. Koy bibarht nay lell man palla, te merap me. 20Dik! Koy hi i foro gar dour. Koy nashau me, te ačap djido. Ko hi i tikno foro.”
21“Mishto”, penas yob ap o Loteste. “Me shounau ap toute an ko koova. Me dau i menshen an ko foro gar moulo. 22Kanna naash sik kote! Me nashte krau či, bis te tou an ko foro hal.” Dran kova hi o lab ko forestar Soar#19:22 Soar, ap hebretikes čomone har: tikno . 23Har o Lot an o foro Soar vas, djas o kham pral i phoub pre.
24Koy moukas o baro Devel yag oun yagakri khand pral i forya Sodom oun Gomorra te perell dran o bolepen. 25Yaake rhačras yob kol forya oun ko tselo them pash o pani Yordan. I tsele menshe an kol forya oun o tselo zenlepen ap ko them vas rhačedo.
26Oun o Loteskri romni dikas pal peste. Dran late vas i loneskro bar.
27Taysarlakro stas o Abraham pre oun djas kote, kay yob o vavar dives pash o baro Debleste tardo his. 28Oun o Abraham dikas tele ap kol forya Sodom oun Gomorra oun pral ko tselo them pash o pani Yordan, oun dikas i bari yagakro dourho pre te djal har dran i baro bob.
29Har o Devel rhačras kol forya an ko them pash o pani Yordan, kay o Lot khere his, bistras yob o Abrahames gar oun anas o Lotes vin dran kol forya.
O Lot oun leskre ča
30O Lot trashas, te ačell lo an o foro Soar. Doleske djas yob peskre douy čentsa dran ko foro an i berge. Oun yob djivas peskre douy čentsa an i grotta. 31His i dives, koy penas koy phoureder čay ap koy terneder čate: “Maro dad hi phouro. Oun kek morsha hi bouder an kava them, te romedinerenn men, yaake har i tsele menshe krenna. 32Djineh hoy? Mer dah maro dadeste mool te piyell, oun čivah men pash leste, te vell men čave lestar, te meras gar vin.”
33Oun an koy rati dan le pengro dadeste mool te piyell. Oun i phoureder čay djas pash lakro dadeste oun čivas pes pash leste. Yob hayvas gar, har yoy pes pash leste čivas, vitar gar, har yoy lestar pre stas.
34Oun o vavar dives, koy penas i phoureder čay ap o terneder čate: “Shoun, me čivom man taysar rati pash miro dadeste. Kay rati dah les pale mool te piyell. Koy čiveh tout tou pash leste, te vell men čave maro dadestar, te meras gar vin.”
35Koy dan yon rati pengro dades mool te piyell. Oun i terneder čay djas oun čivas pes pash leste. Ninna kava kopo hayvas yob gar, har yoy pes pash leste čivas, vitar gar, har yoy lestar pre stas.
36Koy van kol douy pengro dadestar Lot an vavar koova. 37Oun i phoureder čay anas i čaves ap i phoub. Koles das yoy ko lab Moab. Kolestar venna kol menshe, kay hi kava dives i Moabarya. 38Oun i terneder čay anas ninna i čaves ap i phoub. Koles das yoy ko lab Ben-Ammi. Kolestar venna kol menshe, kay hi kava dives i Ammonarya.
Aktualisht i përzgjedhur:
1. Mose 19: Sint-Man2024
Thekso
Ndaje
Copy
A doni që theksimet tuaja të jenë të ruajtura në të gjitha pajisjet që keni? Regjistrohu ose hyr
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.