Mufananidzo weYouVersion
Mucherechedzo Wekutsvaka

福音一依馬太 13

13
1是日耶穌出屋、坐海濱。 2集就之者大眾、以致其登舟而坐、眾皆立岸。 3乃多端設譬、于之言曰、視有播者出而播種、 4播時有落路旁者、鳥至盡食之、 5有落磽地者、彼土無多、因土不深、其萌速發、 6日出則焦、無根而槁。 7有落棘上者、棘起哽之、 8有落美壤者、結實或百倍、或六十倍、或三十倍。 9有耳者其聽諸。○ 10門徒就而語之、曰、爾設譬言干眾、何也。 11應語之曰、天國之奧、予爾知之、彼則不予。 12蓋凡有者將予之、而其有溢、無者井其所有亦將奪之 13故我設譬言之、以其視而不視、聽而不聽、亦不悟也。 14于彼則盈滿以賽亞先知言云、爾以聽將聽而決不悟、爾以視將視而決不見、 15蓋此民心頓頑、耳聽急、自閉其目、免以目見、耳聽、心悟、及轉改、而我醫之。 16然爾目福矣、以其視也、爾耳福矣、以其聽也。 17我誠告爾、昔多先知、及義人、欲見爾所視而不之見、欲聽爾所聽、而不之聽。 18夫播權之譬、爾其聽之。 19凡聽國之道而不悟、惡者至、奪其心中所播。此播於路旁者也。 20播於磽地者、乃人聽道、即喜受之、 21惟內無根、則亦暫耳、乃為道而遇難、窘逐、遂而蹇礙。 22播於棘中者、乃人聽道、而世之思慮、貨財之迷惑、哽其道、而不實。 23播於美壤者、乃人聽道而悟、且結實、或百倍、或六十倍、或三十倍。○ 24又設譬于之曰、天國比人、播美種於其田。 25人睡時、其敵至、撒稗麥中、而去。 26苗秀而實時稗亦見。 27家主之僕來告之曰、主、非以美種播爾田乎、何得有稗也。 28語之曰、敵為之。僕謂之曰、願我往摘之乎。 29曰、毋、恐摘稗而麥亦拔。 30容兩者並長以待穫。穫時將語刈者、先摘稗、束而焚之、惟斂麥入我倉。○ 31又設譬于之曰、天國比芥種一粒、人取播於其田。 32此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、成樹、以至天鳥來棲其枝。○ 33又言譬于之曰、天國比酵、婦取納三斗麵中、迨均發酵焉。○ 34此皆耶穌設譬言于眾、非譬無以言之、 35以盈滿昔由先知所言云、我將啟口設譬、揚創世以來之隱事。○ 36時離眾入屋、門徒就之曰、田稗之譬、為我解之。 37應日、播美種者人子也、 38田者世也、美種者國之子也、稗則惡者之子也、 39敵播之者魔也、穫時者世盡也、刈者諸使也。 40故摘稗而焚於火、在世盡將亦如是。 41人子將遣其使、自其國中、摘陷人諸礙、及為不法者、 42投之火爐、在彼則有哭泣切齒矣。 43時義者將煇光如日、在其父之國。有耳者其聽諸。○ 44天國比藏匿於田、人遇而匿焉、因其嘉也往賣所有以市斯田。○ 45又天國比商人求美珠、 46遇一珠值巨、則往鬻所有以市之。○ 47又天國比罟施於海、集諸水族、 48既盈則曳於岸、坐而摘其美入器、腐者棄於外。 49在世盡將如是、諸使將出、於義者中、以別惡者、 50投之火爐、在彼則有哭泣切齒矣。○ 51凡此爾既悟乎。對曰、然。 52語之曰、是以凡士子為天國學徒者、比家主一人、自其藏出新舊之物焉。○ 53耶穌既竟斯諸譬、乃去彼。 54至故鄉、在會堂教民、以致眾奇異、曰、斯人焉得斯智慧諸能乎。 55此非木工之子乎、其母非馬利亞、其兄弟非雅佮約燮西門猶大、乎。 56其姊妹非皆我同儕乎。斯焉得諸斯耶。 57遂於之見礙。惟耶穌語之曰、先知、在故鄉故屋之外、非無尊也。 58在彼不多行諸能、以眾無信故也。○

Sarudza vhesi

Pakurirana nevamwe

Sarudza zvinyorwa izvi

None

Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda