Veľpieseň 7:1-13
Veľpieseň 7:1-13 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Vráť sa, vráť sa, Šulamitka, vráť sa, vráť sa, nech ťa vidíme! Čo chcete na Šulamitke vidieť? Nuž jej tanec v táboroch! Aké krásne sú tvoje kroky v sandáloch, kniežacia dcéra. Krivky tvojich bokov sú ako náhrdelník, dielo majstrovských rúk. Tvoje brucho je oblá nádoba, nech nechýba korenené víno! Tvoje lono je hromada pšenice, lemovaná ľaliami. Tvoje dve ňadrá sú ako dve mláďatá, gazelie dvojičky. Tvoj krk je ako veža zo slonoviny. Tvoje oči — rybníky v Chešbóne pri bráne Bat-Rabbím. Tvoj nos je ako libanonská veža, čo hľadí k Damasku. Tvoja hlava je na tebe ako Karmel a vrkoče tvojej hlavy ako purpur. Kráľ je uväznený v tvojich kučerách. Aká si krásna, aká ľúbezná, láska, pri rozkošiach. Vzrastom sa podobáš palme a ňadrami hroznovým strapcom. Povedal som: „Vyleziem na palmu, chytím sa jej konárov.“ Nech sú tvoje ňadrá ako hroznové strapce a vôňa tvojho dychu ako voňavé jablká. Tvoje podnebie je ako najlepšie víno, ktoré môjmu milému naozaj chutí a spôsobí, že aj pery spiacich prehovoria. Ja patrím môjmu milému a on po mne túži! Poď, milý môj, vyjdeme do poľa, spávať budeme v dedinách, včasráno vstaneme kvôli viniciam, pozrieme, či už vyháňa vinič, či sa už otvárajú kvety, či už kvitnú granátovníky. Tam ti chcem dať svoju lásku.
Veľpieseň 7:1-13 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Vráť sa, vráť sa, Šulamitka, vráť sa, vráť sa, nech ťa vidíme! Čo chcete na Šulamitke vidieť? Nuž jej tanec v táboroch! Aké krásne sú tvoje kroky v sandáloch, kniežacia dcéra. Krivky tvojich bokov sú ako náhrdelník, dielo majstrovských rúk. Tvoje brucho je oblá nádoba, nech nechýba korenené víno! Tvoje lono je hromada pšenice, lemovaná ľaliami. Tvoje dve ňadrá sú ako dve mláďatá, gazelie dvojičky. Tvoj krk je ako veža zo slonoviny. Tvoje oči — rybníky v Chešbóne pri bráne Bat-Rabbím. Tvoj nos je ako libanonská veža, čo hľadí k Damasku. Tvoja hlava je na tebe ako Karmel a vrkoče tvojej hlavy ako purpur. Kráľ je uväznený v tvojich kučerách. Aká si krásna, aká ľúbezná, láska, pri rozkošiach. Vzrastom sa podobáš palme a ňadrami hroznovým strapcom. Povedal som: „Vyleziem na palmu, chytím sa jej konárov.“ Nech sú tvoje ňadrá ako hroznové strapce a vôňa tvojho dychu ako voňavé jablká. Tvoje podnebie je ako najlepšie víno, ktoré môjmu milému naozaj chutí a spôsobí, že aj pery spiacich prehovoria. Ja patrím môjmu milému a on po mne túži! Poď, milý môj, vyjdeme do poľa, spávať budeme v dedinách, včasráno vstaneme kvôli viniciam, pozrieme, či už vyháňa vinič, či sa už otvárajú kvety, či už kvitnú granátovníky. Tam ti chcem dať svoju lásku.
Veľpieseň 7:1-13 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Postojže, postoj, Sulamit! Postojže, postoj, nech ťa vidíme! Čože chcete vidieť na Sulamitke? Či tanec vojenský? Aké sú ladné tvoje kroky v črieviciach, dcéra kniežacia! Priehyby tvojich bokov - skvost, dielo rúk majstrových. Tvoje lono je miska preskvostná, nech vína s korením jej nikdy nechýba! Tvoj život je stoh pšenice, vrúbený ľaliami navôkol. Tvoje prsia sú ako dve sŕňatá, srnie dvojčiatka. Tvoj krk je sťa veža zo slonovej kosti … Tvoje oči sú ako plesá hesbonské pri bráne Bat-Rabbim. Tvoj nos jak libanonský výbežok, čo hľadí proti Damašku. Sťa Karmel tvoja hlava na tebe a vlasy, čo ti z hlavy splývajú, sú sťa purpur; kráľ je spútaný do vrkočov. Aká si krásna, aká spanilá, najmilšia, so svojimi slasťami! Tvoj vzrast sa palme podobá a hroznám tvoje prsníky. Zhútal som: Vydriapem sa na palmu a siahnem po jej ovocí. Nuž, nechže sú mi tvoje prsníky viničovými strapcami a vôňa tvojho dychu sťa vôňa jabĺčok a tvoje ústa ako víno najlepšie ktoré mi zvlažuje podnebie a lahodne sa kĺže cez pery a cez zuby. Ja patrím svojmu milému a jeho túžba za mnou nesie sa. Poď, milý môj, zájdime na vidiek, nocujme v dedinkách! Včasráno pôjdeme do viníc pozrieť sa na vinič, či sa už rozvíja, či sa kvet otvára, či kvitnú granátovníky. Tam ti dám svoju lásku.
Veľpieseň 7:1-13 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Vráť sa, ó vráť sa, Šulamít! Vráť sa, ó vráť sa, nech ťa vidíme. Čo chcete vidieť na Šulamít ako na táborovej tanečnici? Aké sú ladné tvoje kroky v sandáloch, kniežacia dcéra! Priehyby tvojich bokov sú ako skvosty, dielo umelcových rúk. Tvoje lono je oblá nádrž, nech nechýba korenené víno! Tvoje brucho je ako hŕba pšenice vrúbená ľaliami. Tvoje dva prsníky sú ako dve mláďatá, gazelie dvojčatá. Tvoj krk je ako veža zo slonoviny. Tvoje oči sú ako chešbónske rybníky pri bráne Bat-Rabbím. Tvoj nos je ako libanonská veža, ktorá hľadí na Damask. Tvoja hlava sa vypína na tebe sťa Karmel, kadere na tvojej hlave sú ako kráľovský purpur, zviazané do vrkočov. Aká si krásna, aká si spanilá, milovaná, dcéra rozkoší! Si statná ako palma a tvoje ňadrá ako strapce hrozna. Pomyslel som si: Vyjdem si na palmu, zmocním sa jej kvetných strapcov. Nech sú tvoje ňadrá strapcami hrozna a vôňa tvojho dychu ako vôňa jabĺk. Tvoje podnebie je ako najlepšie víno, ktoré naozaj lahodí môjmu milému, stekajúc jemne po perách a zuboch. Ja patrím svojmu milému, za mnou sa nesie jeho žiadosť. Poď, milý môj, vyjdeme do poľa, prenocujeme v dedinách. Včasráno vyjdeme do viníc, uvidíme, či réva pučí, či sa otvorili lupienky kvetov, či zakvitol už granátovník - tam ti ja dám svoju lásku.