Veľpieseň 6:2-9
Veľpieseň 6:2-9 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Môj milý zostúpil do svojej záhrady, k balzamovým záhonom, aby pásol medzi záhradami a natrhal ľalie. Ja patrím svojmu milému a môj milý zase mne, on pasie uprostred ľalií. Krásna si, priateľka moja, ako Tirca, pôvabná ako Jeruzalem, hrozná ako vojsko so vztýčenými zástavami. Odvráť odo mňa svoje oči, lebo ma vzrušujú. Tvoje vlasy sú ako stádo kôz, čo zostupujú z Gileádu. Tvoje zuby sú ako stádo oviec, ktoré vychádzajú z kúpeľa. Každá z nich má po dvoje mláďat. Žiadnej mláďa nechýba. Ako krížalky granátového jablka sú tvoje sluchy za závojom. Šesťdesiat je kráľovien, osemdesiat vedľajších žien a diev bez počtu, ale moja holubica je jediná, moja bezchybná, jedináčka svojej matky, čistá pre tú, čo ju porodila. Videli ju devy a nazvali ju šťastnou, kráľovné i vedľajšie ženy ju oslavovali.
Veľpieseň 6:2-9 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Môj milý zostúpil do svojej záhrady, k balzamovým záhonom, aby pásol medzi záhradami a natrhal ľalie. Ja patrím svojmu milému a môj milý zase mne, on pasie uprostred ľalií. Krásna si, priateľka moja, ako Tirca, pôvabná ako Jeruzalem, hrozná ako vojsko so vztýčenými zástavami. Odvráť odo mňa svoje oči, lebo ma vzrušujú. Tvoje vlasy sú ako stádo kôz, čo zostupujú z Gileádu. Tvoje zuby sú ako stádo oviec, ktoré vychádzajú z kúpeľa. Každá z nich má po dvoje mláďat. Žiadnej mláďa nechýba. Ako krížalky granátového jablka sú tvoje sluchy za závojom. Šesťdesiat je kráľovien, osemdesiat vedľajších žien a diev bez počtu, ale moja holubica je jediná, moja bezchybná, jedináčka svojej matky, čistá pre tú, čo ju porodila. Videli ju devy a nazvali ju šťastnou, kráľovné i vedľajšie ženy ju oslavovali.
Veľpieseň 6:2-9 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Do svojej záhrady odišiel môj milý, k záhonom balzamu, kochať sa v prekrásnej záhrade a trhať ľalie. Môj milý je môj a ja som jeho, on, ktorý pasie medzi ľaliami. Krásna si, priateľka moja, ako Tirza, sťa Jeruzalem spanilá, strašná jak šíky pod zástavami. Odvráť svoje oči odo mňa, lebo ma zraňujú. Tvoje vlasy sú ako stádo kôz, čo dol’ sa valí z galaádskych hôr. Tvoje zuby ako stádo jahníc, čo vystupujú z kúpeľa. Každá z nich po dvoje má jahniatok a ani jedna nie je jalová. Tvoje líca sťaby krížalky granátového jablka za tvojím závojom. Kráľovien jesto šesťdesiat a osemdesiat bočných žien a mladíc bez počtu! Ale iba jediná je holubička moja, moja čistá, jediná dcéra matky, miláčik svojej rodičky. Zazreli ju dievčence a blahorečia jej, kráľovné s vedľajšími ženami, a jasajú jej v ústrety.
Veľpieseň 6:2-9 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Môj milý zostúpil do svojej záhrady, k balzamovým hriadkam, pásť prišiel do záhrad, nazbierať ľalie. Ja patrím svojmu milému a mne patrí on, ktorý pasie medzi ľaliami. Krásna si ako Tirca, moja milovaná, pôvabná ako Jeruzalem. Hrozná ako šíky pod koruhvou. Odvráť odo mňa svoje oči, lebo ma uvádzajú do zmätku. Tvoje vlasy sú ako stádo kôz, čo zostupuje z Gileádu. Tvoje zuby sú ako stádo oviec, ktoré vystupujú z kúpeľa. Každá z nich má po dvoje mláďat, jalovej medzi nimi niet. Tvoje sluchy sú ako krížalky granátového jablka za tvojím závojom. Kráľovien je šesťdesiat a osemdesiat je vedľajších žien, i mladíc bez počtu. Jediná je moja holubica, dokonalá, jedináčkou je svojej matke, čistá je ona tej, čo ju zrodila. Devy ju videli a blahoslavili ju, kráľovné i vedľajšie ženy ju oslavovali.