Žalmy 77:1-9
Žalmy 77:1-9 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Úpenlivo volám k Bohu, volám k Bohu a on ma vypočuje. V deň svojho súženia sa pýtam Pána, v noci neúnavne vystieram ruky. Moja duša odmieta útechu. Rozpomínam sa na Boha a vzdychám, rozjímam a môj duch sa trápi. — Sela — Viečka mi držíš otvorené, som rozrušený, nemôžem ani hovoriť. Premýšľam o dávnych dňoch, o rokoch pradávnych. V noci si spomínam, ako som hrával na strunách, premýšľam a môj duch uvažuje: Zavrhuje vari Pán naveky a neprejaví už priazeň? Navždy sa skončila jeho milosť a prestane hovoriť ďalším pokoleniam?
Žalmy 77:1-9 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Úpenlivo volám k Bohu, volám k Bohu a on ma vypočuje. V deň svojho súženia sa pýtam Pána, v noci neúnavne vystieram ruky. Moja duša odmieta útechu. Rozpomínam sa na Boha a vzdychám, rozjímam a môj duch sa trápi. — Sela — Viečka mi držíš otvorené, som rozrušený, nemôžem ani hovoriť. Premýšľam o dávnych dňoch, o rokoch pradávnych. V noci si spomínam, ako som hrával na strunách, premýšľam a môj duch uvažuje: Zavrhuje vari Pán naveky a neprejaví už priazeň? Navždy sa skončila jeho milosť a prestane hovoriť ďalším pokoleniam?
Žalmy 77:1-9 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Úpenlivo volám k Bohu, volám k Bohu a on ma vypočuje. V deň svojho súženia sa pýtam Pána, v noci neúnavne vystieram ruky. Moja duša odmieta útechu. Rozpomínam sa na Boha a vzdychám, rozjímam a môj duch sa trápi. — Sela — Viečka mi držíš otvorené, som rozrušený, nemôžem ani hovoriť. Premýšľam o dávnych dňoch, o rokoch pradávnych. V noci si spomínam, ako som hrával na strunách, premýšľam a môj duch uvažuje: Zavrhuje vari Pán naveky a neprejaví už priazeň? Navždy sa skončila jeho milosť a prestane hovoriť ďalším pokoleniam?
Žalmy 77:1-9 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Zbormajstrovi. Na nápev Idithuna. Asafov žalm. Hlasne volám k Pánovi, k Bohu volám a on ma počuje. Boha hľadám v deň svojho súženia, vystieram svoje ruky za noci neúnavne. Moja duša sa nechce dať potešiť, na Boha myslím a vzdychám, uvažujem a klesám na duchu. Viečka mi držíš v bdelosti, som rozrušený a nevládzem hovoriť. Premýšľam o dňoch minulých a dávne roky mám na mysli. Za noci rozjímam vo svojom srdci, premýšľam a v duchu sa pýtam: Vari Boh zavrhuje naveky a viac sa nezmiluje? Vari je navždy koniec jeho dobrote, prestalo jeho slovo z pokolenia na pokolenie?
Žalmy 77:1-9 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Pre hudobný prednes. Podľa Jedutúna. Žalm Ásáfov. Nahlas volám k Bohu a kričím, nahlas volám k Bohu, aby ma počul. V deň svojho súženia hľadám Pána, v noci je moja ruka vystretá a neochabuje, duša sa mi nedá potešiť. Vzdychám, keď sa na Boha rozpomínam, keď rozjímam, klesám na duchu. Sela. Držíš mi otvorené viečka, som znepokojený, ani hovoriť nemôžem. Premýšľam o zašlých dňoch, na roky starodávne "spomínam; v noci rozjímam v srdci, rozmýšľam a duch môj báda. "Či Pán zamieta naveky a už viac neprejaví priazeň? Či navždy skončila sa Jeho milosť, a slovo prestalo na celé pokolenia?