Jób 38:1-5
Jób 38:1-5 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Takto odpovedal Hospodin Jóbovi z búrky: „Ktože to zatemňuje zámer nevedomými slovami? Opáš si teda bedrá ako chlap, budem sa ťa pýtať a ty ma poučíš. Kde si bol, keď som kládol základy zeme? Povedz, ak niečo rozumné o tom vieš! Kto určil jej rozmery? — Veď to vieš! — Kto nad ňou natiahol meraciu šnúru?
Jób 38:1-5 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Takto odpovedal Hospodin Jóbovi z búrky: „Ktože to zatemňuje zámer nevedomými slovami? Opáš si teda bedrá ako chlap, budem sa ťa pýtať a ty ma poučíš. Kde si bol, keď som kládol základy zeme? Povedz, ak niečo rozumné o tom vieš! Kto určil jej rozmery? — Veď to vieš! — Kto nad ňou natiahol meraciu šnúru?
Jób 38:1-5 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Tu Boh prehovoril z lona búrky k Jóbovi: „Kto to prozreteľnosť zatemňuje zas a slovami, v ktorých vedy vôbec niet?! Slabiny si opáš ako hrdina, ja sa budem pýtať, ty ma poučíš. Keď som zem zakladal, kde si vtedy bol, nože mi to povedz, akže pravdu znáš! Vieš ty, kto jej vtedy určil rozmery, kto to obvinul ju sťaby povrázkom?
Jób 38:1-5 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Vtedy Hospodin odpovedal Jóbovi z búrky a riekol: Kto to zatemňuje moju radu nezmyselnými slovami? "Opáš si bedrá ako statný muž; budem sa ťa pýtať, a ty ma pouč!" Kde si bol, keď som kládol základy zeme? Povedz niečo rozumné, ak vieš! Ty iste vieš, kto jej určil rozmery a kto roztiahol nad ňou merací pás!