Лука 23
23
Ису́со анги́л Пилато́стэ
1[Сарэ́ адалэ́ мануша́ уштынэ́ и лыджинэ́ Исусо́с кэ Пила́то]. 2И ёнэ лынэ́ тэ бангякирэн Исусо́с, ракири́: “Амэ приджиндям, со адава́ ману́ш лыджа́ла криг амари́ нацыя чачунэ́ дромэ́стыр и припхэнэла тэ на плэскирэн мыто Кесарёскэ; Ёв допхэнэ́ла, со Ёв Кокоро́ исын Христо́со Кра́ли. 3И Пила́то шылалэс пхуця́ Лэ́стыр: “Ту сан Кра́ли Юдэ́нгиро?” И Ёв отпхэндя́: “Адя́кэ, сыр ту ракирэ́са.” 4Тэды Пила́то пхэндя́ раша́нгирэ барыдырэ́нгэ и манушэ́нгэ: “Мэ на латхём ни сави́ банг дрэ кадалэ́ манушэ́стэ.” 5Нэ ёнэ тэрдинэ́ пэ пэ́скиро бангякирибэн, ракири́ дурэды́р пэ Исусо́стэ: “Ёв подмарэла манушэ́н пэ бу́нто и сыклякирэ́ла адя́кэ пир сари́ Юдэ́я, Галилеятыр аж кэ адари́к.”
Исусо́с Бичхавэ́на кэ И́родо
6Нэ ке́ли Пила́то шундя́ пал Галиле́я, пхуця́ шылалэс, ци сыс адава́ ману́ш Галилеятыр; 7и сыр ёв уджиндя́, со Ису́со сыс пхувья́тыр, кай Иродо хулаиндя, бичхадя́ Лэс кэ Иродо, саво́ сыс дро Ерусалимо дрэ долэ́ дывэса́. 8И ке́ли Иродо дыкхця́ Исусо́с, ёв древа́н обрадындяпэ, пал-дова́ со ёв ґара́ камдя́ тэ дыкхэ́л Лэс: ёв шундя́ бут пал Лэ́стэ, и ёв ужакирдя тэ дыкхэ́л Исусо́стыр вари-савэ́ ди́вы; 9и Иродо выпхучэлапэ бут Исусо́стыр, нэ Ёв нисо́ на отпхэндя́. 10Раша́нгирэ барыдыра́ и лылвари́тка уштэнас и зоралэ́с бангякирэнас Лэс. 11Иродо пэ́скирэ халадэнца кэрдэ́ бипатывакирибэн Лэ́скэ и сандлэпэ холямэс Лэ́стыр, урьякирдэ пэ Лэ́стэ парно́ крали́тко урибэ́н и бичхадя́ палэ Лэс кэ Пила́то. 12А дро дова́ дывэ́с Пила́то и Иродо ячнэ́ дру́ги (мала́) машки́р пэ́стэ, нэ ґарэдыр ёнэ сыс холямэ́ екх пэ екхэ́стэ.
Пила́то Сэндякирдя́ Исусо́с пэ Мэрибэ́н
13И Пила́то кхардя́ кхэтанэ́ кэ пэ раша́нгирэ барыдырэ́н, и шэралэн, и адя́кэ манушэ́н, 14и пхэндя́ лэ́нгэ: “Тумэ́ яндлэ́ адалэ́ Манушэ́с кэ мэ сы́рбы Ёв подмарэлас манушэ́н кэ бу́нто; и, гада, мэ допхуцём Лэс анги́л тумэ́ндэ и мэ на латхём ни сави́ банг дро дова́, дро со тумэ́ бангякирэна Лэс.” 15И Иродо пхэндя́: “Мэ ж бичхававас Лэс кэ ёв, и, ґалён, нисо́ на латхнэ́ дрэ Лэ́стэ, соб (кай) Ёв тэ явэ́л банго́ кэ мэрибэ́н. 16Палдава́ мэ кама́м, соб (кай) Лэс тэ марэ́н чхупняса сыр ка́ра, и мэ отмэка́ва Лэс.” 17Ёв сыс банго́ тэ отмэкэ́л екхэ манушэ́с штарибнастыр пэ свэ́нко. 18Нэ ёнэ задынэ го́дла кхэтанэ́: “Мэрибэ́н Лэ́скэ! Отмэк Варавас амэ́нгэ!” – 19адава́ сыс екх ману́ш, савэ́с чхудэ́ дро штарибэ́н пал бу́нто, со сыс дро фо́ро, и пал замарибэн. 20А Пила́то камдя́ тэ отмэкэ́л Исусо́с и нэвэ́стыр ракирдя́ лэ́нца. 21Нэ ёнэ задынэ го́дла дро отпхэныбэ́н: “Примар Лэс пэ трушу́л, примар!” 22Ёв пхэндя́ лэ́нгэ три́то мо́ло: “Саво́ ж чорипэ́н Ёв кэрдя́? Мэ на латхём ни сави́ банг дрэ Лэ́стэ кэ мэрибэ́н: мэ чхува́ва ка́ра пэ Лэ́стэ и отмэка́ва Лэс.” 23Нэ ёнэ дурэды́р дэ́нас го́дла со исын зор, соб (кай) тэ примарэн Исусо́с кэ трушу́л. И сатаки ёнэ пиризорьякирдэ пэ́скирэ заненца (глосенца). 24И Пила́то присэндиндя Исусо́с адя́кэ, сыр ёнэ мангнэ́. 25Ёв отмэкця́ лэ́нгэ одолэ́с, саво́ сыс бэшто́ пал бу́нто и замарибэн, пал савэ́стэ ёнэ мангнэ́ лэс, а Исусо́с дыя́ дрэ васта́ лэ́нгэ пир выкэдыибэн.
Исусо́с Примарэ́на пэ Трушу́л
26И сыр халадэ́ лыджинэ́ Лэс криг, заухтылдэ вари-савэ́ Симонос, Киренеятыр, саво́ джа́лас фэлдатыр, и чхудэ́ пэ лэ́стэ трушу́л тэ лыджа́л пал Исусо́стэ. 27Бут мануша́ джа́нас пал Лэ́стэ, и джувля́, савэ́ рондлэ́ и ракирдэ́ ясвэ́нца пал Лэ́стэ. 28Ису́со рискирдя́ шэро́ и пхэндя́: “Джувлялэ Ерусалимо́стыр! На ровэ́н пал Ма́ндэ, а ровэ́н пал пэ́стэ и пэ́скирэ чхаворэндэ; 29ґа́да, явэ́на дывэса́, ке́ли тумэ́ пхэнэ́на: ‘Бахталэ́ исын кодолэ́, савэ́ на могинэ́на тэ биянэн, и джувля́, савэ́ на биянэнас, и джувля́, савэ́ на чарадэ колынэса’. 30Тэды ёнэ явэ́на тэ ракирэ́н бэргэнгэ: ‘Пэрэн пэ амэ́ндэ’, и бэргицэнгэ: Ѓаравэн амэн;’” 31Ко́ли ёнэ дасаво кэрэ́на зэлэнэ каштэса, со тэды явэ́ла шукэ́ каштэса?” 32И дуе явирэ манушэ́н, розмарибнарьен, адя́кэ-паць лыджинэ́ Исусо́са тэ примарэн пэ трушу́л. 33И ке́ли ёнэ явнэ́ пэ штэ́то, саво́ кхарэлпэ “Черепнытко”, одо́й ёнэ примардэ Лэс пэ трушу́л и розмарибнарьен екхэ́с пир чачы риг, явирэ́с пир зэ́рво риг. 34Ису́со пхэндя́: “Да́до! Дарин (приманг) лэ́нгэ, пал-дова́ со ёнэ на джинэ́на, со кэрэ́на.” Ёнэ ж росчхувэнас пэ паша́ Лэ́скирэ урибэна́, чхурдыи жре́биё. 35Мануша́ сыс тэрдэ́ и путравэнас пэ́скирэ якха́. А лэ́нгирэ барыдыра́ кхэтанэ́ лэ́нца сандлэпэ Лэ́стыр, ракири́: “Явирэ́н Ёв зракхэлас; мэк тэ зракхэ́л Кокоро́ Пэс, ко́ли Ёв исын Христо́со, Савэс Дэвэ́л выкэдыя́.” 36Адя́кэ-паць и халадэ́ сандлэпэ бипатывакирэс Лэ́стыр: ёнэ подджанас и подлыджанас шутло (уксусо), 37и ракирдэ́: “Ко́ли Ту сан кра́ли Юдэ́нгиро, зра́кх Кокоро́ Пэс.” 38И упрэ́ Лэ́скирэ шэрэстыр сыс зачхиныбэн, саво́ сыс пир греки́тко и юды́тко чиба́ (чибья́): “Ѓа́да, исын кра́ли Юдэ́нгиро.” 39Екх розмарибнарьендыр, саво́ сыс примардо, сандяпэ холямэс Исусо́стыр: “Ци на сан Ту Христо́со? Зра́кх Пэс и амэн.” 40Нэ яви́р выракирдя Лэ́скэ, пхэни́: “Ту адя́кэ-паць на дарэса Дэвлэ́стыр, ко́ли ту кокоро́ присэндиндло пэ дава́-паць? 41Амэ́нгэ ж сыс чачуно́ сэ́ндо, со амэ сам мол пал дова́, со кэрдя́м; нэ Ёв ж ни саво́ чорипэ́н на кэрдя́.” 42И ёв пхэндя́ Исусо́скэ: “Пририпир пал ма́ндэ, Ису́се, ке́ли Ту явэ́са сыр Кра́ли тэ хулаинэс?” 43Ису́со пхэндя́ Лэ́скэ: “Чачэс, Мэ ракира́ва ту́кэ: ададывэ́с ту явэ́са Ма́нца дро Болыбна́скиро Раё.”
Исусо́скиро Мэрибэ́н
44Дава́ сыс пашэ́ шов мардэ́ (штунды), и яця́ калыпэ́н пир сари́ пхув кэ еня́то (биекхэ́скиро дэ́што) мардо́. 45Кхам яця́ цямло и шы́рма дрэ Кхангири́ роскусцяпэ дро машкира́л. 46И Ису́со дыя́ го́дла зоралэ́ заня́са и пхэндя́: “Да́до! Мэ отда́ва Пэ́скиро ду́хо (фа́но) дро Тырэ́ васта́!” И ке́ли Ёв пхэндя́ дава́, мыя́. 47А халадэ́нгиро барыдыро́, дыкхи́ дава́, пхэндя́: “Дро кадава́ Ману́ш, со мыя́, сыс чачипэ́н”, – и ёв славиндя Дэвлэ́с. 48Ке́ли сарэ́ мануша́, савэ́ явнэ́ пэ дава́ дыкхибэ́н, дыкхнэ́ дава́, ёнэ палэ лынэ́ тэ рисён пир кхэра́ и марэнас пэс дро колы́н. 49А одолэ́ сарэ́, савэ́ джиндлэ́ Исусо́с и джувля́ сыс тэрдэ́ на́дур и, савэ́ джа́нас пал Лэ́стэ Галилеятыр и дыкхнэ́ дава́ саро́. 50И ґа́да, екх лачхо́ и патяибны́тко ману́ш пир лав Ёза (Иосифо), саво́ сыс адя́кэ-паць екх рай барыдырэндыр дро сэ́ндо (совето), 51и кон на подрикирдя сэ́ндо и лэ́нгиро приракирибэн Исусо́скэ. Ёв сыс Аримафеятыр, Юдытконэ форо́стыр и ужакирдя кокоро́ Дэвлэ́скиро Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё; 52ёв гия́ кэ Пила́то тэ мангэ́л Исусо́скиро тру́по. 53И ке́ли Ёза злыя́ лэс, закрэнцындя тру́по дро жужо́ похтан и чхудя́ лэс дрэ копли́ца вычингирды дрэ ска́ла, кай ишчо (инкэ́) на сыс пашто́ ни екх ману́ш. 54Дава́ сыс парастиви́н (пятница), [дывэ́с ваш приготовиныбэн-ю.о.], и ґа́да, сыго трэиндя́ тэ явэ́л са́вато. 55И джувля́, кон гинэ́ пал Исусо́стэ Галилеятыр, гинэ́ Ёзаса и подыкхнэ копли́ца и, сыр чхудэ́ Лэ́скиро тру́по. 56И ке́ли ёнэ явнэ́ палэ, тэды ёнэ кэдынэ ароматытка чарья́ и гудлэ́ драба тэ кхосэн; и ёнэ ячнэ́пэ штыл саватонэ́ (суботонэ́), сыр трэй пир припхэныбэ́н дро Зако́но.
Aktuálne označené:
Лука 23: ROMBALT
Zvýraznenie
Zdieľať
Kopírovať
Chceš mať svoje zvýraznenia uložené vo všetkých zariadeniach? Zaregistruj sa alebo sa prihlás
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission