Romani 2:5
Romani 2:5 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Dar prin împietrirea şi inima ta nepocăită îţi aduni mânie pentru ziua mâniei şi a descoperirii dreptei judecăţi a lui Dumnezeu
Romani 2:5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Dar după împietrirea ta și inima nepocăită, îți strângi furie pentru ziua furiei și a revelării dreptei judecăți a lui Dumnezeu
Romani 2:5 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Dar cu împietrirea ta și cu inima ta nepocăită îți aduni o comoară de mânie pentru ziua mâniei și a arătării dreptei judecăți a lui Dumnezeu
Romani 2:5 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Dar cu împietrirea inimii tale, care nu vrea să se pocăiască, îți aduni o comoară de mânie pentru ziua mâniei și a arătării dreptei judecăți a lui Dumnezeu
Romani 2:5 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Dar pentru că ai o inimă insensibilă care nu vrea să se pocăiască, îți aduni astfel o „comoară” de mânie. Aceasta va determina pe Dumnezeu să te pedepsească în acea zi când Își va revela judecata Lui corectă pentru faptele tale.
Romani 2:5 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Dar, cu-mpietrirea arătată – În a ta inimă-adunată – Ai să-ți aduni tu, bunăoară, Neîncetat, doar o comoară, Ce este plină de mânie, Pentru-acea zi ce va să vie, În care fi-va arătată Adevărata judecată, Pe care-o face Dumnezeu
Romani 2:5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Dar prin împietrirea ta și prin inima ta nepocăită, îți aduni mânie pentru ziua mâniei și a arătării dreptei judecăți a lui Dumnezeu