Psalmul 31:7-8
Psalmul 31:7-8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Voi fi vesel și mă voi bucura în mila ta, fiindcă ai luat aminte la tulburarea mea; mi ai cunoscut sufletul chiar în nenorociri. Și nu m-ai închis în mâna dușmanului; mi-ai pus picioarele la loc larg.
Psalmul 31:7-8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Fă-mă să mă veselesc și să mă bucur de îndurarea Ta, căci vezi ticăloșia mea, știi neliniștea sufletului meu și nu mă vei da în mâinile vrăjmașului, ci îmi vei pune picioarele la loc larg!
Psalmul 31:7-8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Mă voi bucura și voi fi vesel datorită bunătății Tale – pentru că mi-ai văzut necazul și ai cunoscut chinul sufletului meu. Tu nu m-ai lăsat să ajung la discreția dușmanului; ci mi-ai așezat picioarele într-un loc fără pericole.
Psalmul 31:7-8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Fă-mă să mă înveselesc, Căci să mă bucur – îmi doresc – De nesfârșita-Ți îndurare. Tu-mi știi ticăloșia-mi mare, Neliniștea care mereu Îmi macină sufletul meu, Și n-ai să-Ți lași robul să cadă În mâinile vrăjmașe, pradă. Știu că mereu, Tu mă veghezi Și în loc larg ai să m-așezi.
Psalmul 31:7-8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Tu urăști pe cei care păzesc deșertăciunile idolilor, eu însă îmi pun încrederea [numai] în Domnul. Mă voi bucura și mă voi veseli de îndurarea ta, căci ai privit la umilința mea, tu cunoști frământările sufletului meu.
Psalmul 31:7-8 Noua Traducere Românească (NTR)
Mă voi bucura și mă voi înveseli în îndurarea Ta, fiindcă mi-ai văzut suferința și ai cunoscut necazul sufletului meu. Tu nu m-ai dat pe mâna dușmanului, ci mi-ai pus picioarele să stea într-un loc larg.
Psalmul 31:7-8 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Fă-mă să mă veselesc și să mă bucur de îndurarea Ta, căci vezi ticăloșia mea, știi neliniștea sufletului meu și nu mă vei da în mâinile vrăjmașului, ci îmi vei pune picioarele la loc larg!