Matei 5:44
Matei 5:44 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Eu însă vă spun: Iubiţi-i pe duşmanii voştri şi rugaţi-vă pentru cei care vă persecută
Matei 5:44 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Dar eu vă spun: Iubiți pe dușmanii voștri, binecuvântați pe cei ce vă blestemă, faceți bine celor ce vă urăsc și rugați-vă pentru cei ce vă folosesc cu dispreț și vă persecută
Matei 5:44 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Dar Eu vă spun: iubiți‑vă vrăjmașii, [binecuvântați‑i pe cei ce vă blestemă, faceți‑le bine celor ce vă urăsc] și rugați‑vă pentru cei ce [vă asupresc și] vă prigonesc
Matei 5:44 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Dar Eu vă spun: iubiți-i pe vrăjmașii voștri, binecuvântați-i pe cei ce vă blestemă, faceți-le bine celor ce vă urăsc și rugați-vă pentru cei ce vă asupresc și vă prigonesc
Matei 5:44 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Dar Eu vă spun să vă iubiți dușmanii, să binecuvântați pe cel care pronunță blesteme la adresa voastră, să faceți bine celor care vă urăsc și să vă rugați pentru cei care vă exploatează și care vă persecută.
Matei 5:44 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Dușmanul”. Acum, ascultați: Iubiți și binecuvântați Pe cei care vă dușmănesc, Iar celor care vă urăsc, Bine le faceți! Vă rugați – Dacă sunteți persecutați – Pentru cei cari vă asupresc, Pentru cei cari vă prigonesc.
Matei 5:44 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Eu însă vă spun: iubiți-i pe dușmanii voștri și rugați-vă pentru cei care vă persecută
Matei 5:44 Noua Traducere Românească (NTR)
Dar Eu vă spun: iubiți-vă dușmanii, binecuvântați-i pe cei ce vă blestemă, faceți-le bine celor ce vă urăsc și rugați-vă pentru cei ce vă asupresc și vă persecută