Matei 5:38-39
Matei 5:38-39 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Ați auzit că s-a spus: Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte. Dar eu vă spun: Nu vă împotriviți celor ce vă fac rău; ci oricui te va lovi peste obrazul tău drept, întoarce-i și pe celălalt.
Matei 5:38-39 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Ați auzit că s-a zis: «Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte!» Dar Eu vă spun: să nu vă opuneți celui care vă face rău; ci dacă te lovește cineva peste obrazul drept, întoarce-i și pe celălalt.
Matei 5:38-39 Noua Traducere Românească (NTR)
Ați auzit că s-a zis: «Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte». Dar Eu vă spun să nu vă împotriviți celui ce vă face rău. Ci aceluia care te lovește peste obrazul drept întoarce-i-l și pe celălalt.
Matei 5:38-39 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Ați auzit că s-a zis: ‘Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte.’ Dar Eu vă spun: Să nu vă împotriviți celui ce vă face rău. Ci, oricui te lovește peste obrazul drept, întoarce-i și pe celălalt.