Matei 5:34-35
Matei 5:34-35 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Dar eu vă spun: Nu jurați niciodată; nici pe cer, pentru că este tronul lui Dumnezeu; Nici pe pământ, pentru că este sprijinul picioarelor lui; nici pe Ierusalim, pentru că este cetatea marelui Împărat.
Matei 5:34-35 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Dar Eu vă spun să nu jurați în niciun caz; nici pe cer cu pretextul că este tronul lui Dumnezeu; nici pe pământ justificați de faptul că acesta ar fi locul unde El Își ține picioarele; nici pe Ierusalim pentru că ar fi orașul marelui Rege.
Matei 5:34-35 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Dar Eu vă spun: Să nu jurați nicidecum; nici pe cer, pentru că este scaunul de domnie al lui Dumnezeu; nici pe pământ, pentru că este așternutul picioarelor Lui; nici pe Ierusalim, pentru că este cetatea marelui Împărat.
Matei 5:34-35 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Dar Eu vă spun: Să nu juraţi deloc, nici pe cer, pentru că este tronul lui Dumnezeu, nici pe pământ, fiindcă este aşternutul picioarelor Lui, nici pe Ierusalim, fiindcă este cetatea marelui Împărat.
Matei 5:34-35 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Dar Eu vă spun: să nu jurați deloc; nici pe cer , fiindcă este tronul lui Dumnezeu , nici pe pământ , fiindcă este reazem pentru picioarele Lui , nici pe Ierusalim, fiindcă este cetatea marelui Împărat .
Matei 5:34-35 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Dar Eu vă spun: să nu jurați nicidecum; nici pe cer, pentru că este scaunul de domnie al lui Dumnezeu, nici pe pământ, pentru că este așternutul picioarelor Lui, nici pe Ierusalim, pentru că este cetatea marelui Împărat.
Matei 5:34-35 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Aminte să luați acum: Nu mai jurați dar, nicidecum, Pe cer și-asemeni, pe pământ; Căci ceru-i al Domnului Sfânt Jilț de domnie, și-ați văzut, Pământu-I este așternut Picioarelor. Mă ascultați: Nu este bine să jurați Nici măcar pe Ierusalim, Căci e cetatea-n care știm Că este marele-mpărat.