Matei 5:3-5
Matei 5:3-5 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
„Fericiţi cei săraci în duh, pentru că a lor este Împărăţia cerurilor. Fericiţi cei întristaţi, pentru că vor fi mângâiaţi. Fericiţi cei blânzi, pentru că ei vor moşteni pământul.
Matei 5:3-5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Binecuvântați sunt cei săraci în duh, pentru că a lor este împărăția cerului. Binecuvântați sunt cei ce jelesc, pentru că ei vor fi mângâiați. Binecuvântați sunt cei blânzi, pentru că ei vor moșteni pământul.
Matei 5:3-5 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
„Ferice de cei săraci în duh, căci a lor este Împărăția cerurilor! Ferice de cei ce plâng, căci ei vor fi mângâiați! Ferice de cei blânzi, căci ei vor moșteni pământul!
Matei 5:3-5 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
„Ferice de cei săraci în duh, căci a lor este Împărăția cerurilor! Ferice de cei ce plâng, căci ei vor fi mângâiați! Ferice de cei blânzi, căci ei vor moșteni pământul!
Matei 5:3-5 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
„Toți cei care (recunosc că) sunt săraci spiritual, sunt niște oameni fericiți. Regatul ceresc este al lor. Cei care plâng, sunt și ei niște oameni fericiți; pentru că Dumnezeu îi va consola. Fericiți sunt și cei blânzi. Pământul va fi al lor.
Matei 5:3-5 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„De cei săraci în duh, ferice, Fiindcă a cerurilor Împărăție, e a lor. Și fericiți vor fi acei Care-acum plâng, pentru că ei Fi-vor, cu toții, mângâiați. Cei blânzi dar – seamă să luați – Ferice lor! Ei vor primi Pământul și-l vor moșteni.
Matei 5:3-5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
„Fericiți cei săraci în duh, pentru că a lor este împărăția cerurilor! Fericiți cei care plâng, pentru că ei vor fi mângâiați! Fericiți cei blânzi, pentru că ei vor moșteni pământul!
Matei 5:3-5 Noua Traducere Românească (NTR)
„Fericiți sunt cei săraci în duh, căci a lor este Împărăția Cerurilor! Fericiți sunt cei ce jelesc, căci ei vor fi mângâiați! Fericiți sunt cei blânzi, căci ei vor moșteni pământul!