Luca 8:39
Luca 8:39 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Întoarce-te acasă și arată ce lucruri mari ți-a făcut Dumnezeu. Și a plecat și a vestit prin toată cetatea ce lucruri mari a făcut Isus pentru el.
Luca 8:39 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
„Întoarce-te acasă şi povesteşte câte a făcut Dumnezeu pentru tine.” Şi a plecat vestind în toată cetatea câte a făcut Iisus pentru el.
Luca 8:39 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
„Întoarce‑te acasă și povestește tot ce a făcut Dumnezeu pentru tine!” El a plecat și a vestit în toată cetatea tot ce făcuse Isus pentru el.
Luca 8:39 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
„Întoarce-te acasă și povestește tot ce ți-a făcut Dumnezeu!” El a plecat și a vestit prin toată cetatea tot ce-i făcuse Isus.
Luca 8:39 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
„Du-te acasă și povestește tot ce ți-a făcut Dumnezeu.” El a plecat și a relatat în tot orașul despre ce făcuse Isus (pentru el).
Luca 8:39 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Întoarce-te în casa ta, Degrabă. Du-te, nu mai sta! Și povestește, la oricine, Cum Domnul S-a-ndurat de tine Și cum ai fost tămăduit.” El a plecat, atunci, grăbit, Și-n tot acel ținut, a spus, Cum l-a tămăduit Iisus.
Luca 8:39 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
„Întoarce-te acasă și povestește tot ceea ce a făcut Dumnezeu pentru tine!”. Iar el a plecat vestind în întreaga cetate ceea ce a făcut Isus pentru el.