Luca 5:33-39
Luca 5:33-39 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Ei I-au zis: „Ucenicii lui Ioan, ca și ai fariseilor, postesc des și fac rugăciuni, pe când ai Tăi mănâncă și beau.” El le-a răspuns: „Oare puteți face pe nuntași să postească în timpul când mirele este cu ei? Vor veni zile când va fi luat mirele de la ei; atunci vor posti în acele zile.” Le-a spus și o pildă: „Nimeni nu rupe dintr-o haină nouă un petic ca să-l pună la o haină veche; altminteri, rupe și haina cea nouă și nici peticul luat de la ea nu se potrivește la cea veche. Și nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi; altminteri, vinul cel nou sparge burdufurile, se varsă, și burdufurile se prăpădesc; ci vinul nou trebuie pus în burdufuri noi și amândouă se păstrează. Și nimeni, după ce a băut vin vechi, nu voiește vin nou, căci zice: ‘Este mai bun cel vechi.’”
Luca 5:33-39 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Unii I-au zis: „Ucenicii lui Ioan postesc des şi fac rugăciuni, la fel şi ucenicii fariseilor, dar ai Tăi mănâncă şi beau.” Iisus le-a spus: „Oare puteţi pune nuntaşii să postească cât timp mirele este cu ei? Va veni însă o vreme când mirele va fi luat de la ei şi atunci vor posti.” Şi le-a mai spus o pildă: „Nimeni nu rupe un petic de la o haină nouă ca să-l pună la una veche, pentru că aşa şi haina nouă se rupe, iar celei vechi nu i se potriveşte peticul de la cea nouă. Şi nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi pentru că vinul nou va sparge burdufurile şi se va vărsa, iar burdufurile se vor strica. Ci vinul nou se pune în burdufuri noi. Nimeni nu vrea vin nou după ce a băut din cel vechi, căci spune: vinul vechi este mai bun.”
Luca 5:33-39 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Iar ei i-au spus: De ce discipolii lui Ioan postesc des și fac rugăciuni și la fel cei ai fariseilor; dar ai tăi mănâncă și beau? Iar el le-a spus: Puteți face pe însoțitorii mirelui să postească în timp ce mirele este cu ei? Dar vor veni zilele când mirele va fi luat de la ei și atunci vor posti în acele zile. Și le-a spus și o parabolă: Nimeni nu pune un petic dintr-o haină nouă la una veche; altfel și cea nouă se rupe și peticul ce a fost luat din cea nouă nu se potrivește cu cea veche. Și nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi; altfel, vinul nou va sparge burdufurile și se va vărsa și burdufurile se vor distruge; Ci vinul nou trebuie pus în burdufuri noi și amândouă se păstrează. Și nimeni, după ce a băut vin vechi, nu dorește imediat vin nou; fiindcă spune: Cel vechi este mai bun.
Luca 5:33-39 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Ei I‑au zis: „Ucenicii lui Ioan postesc des și fac rugăciuni, la fel și ai fariseilor, pe când ai tăi mănâncă și beau.” El le‑a răspuns: „Oare puteți să‑i faceți pe nuntași să țină post câtă vreme este mirele cu ei? Vor veni zile când mirele va fi luat de la ei, și vor posti atunci, în acele zile.” Le‑a spus și o pildă: „Nimeni nu rupe un petic dintr‑o haină nouă ca să‑l pună la o haină veche; altminteri, și pe cea nouă o rupe și nici celei vechi nu i se va potrivi peticul din cea nouă. Și nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi; altminteri, vinul cel nou sparge burdufurile, se varsă, iar burdufurile se pierd; ci vinul nou trebuie pus în burdufuri noi [și se păstrează amândouă]. Și nimeni, după ce a băut vin vechi, nu vrea vin nou, căci spune: «Cel vechi este [mai] bun.»”
Luca 5:33-39 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Ei I-au zis: „Ucenicii lui Ioan, ca și ai fariseilor, postesc des și fac rugăciuni, pe când ai Tăi mănâncă și beau.” El le-a răspuns: „Oare îi puteți face pe nuntași să postească în timpul când mirele este cu ei? Vor veni zile când va fi luat mirele de la ei; atunci vor posti în acele zile.” Le-a spus și o pildă: „Nimeni nu rupe dintr-o haină nouă un petic ca să-l pună la o haină veche; altminteri, rupe și haina cea nouă și nici peticul luat de la ea nu se potrivește la cea veche. Și nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi; altminteri, vinul cel nou sparge burdufurile, se varsă, și burdufurile se prăpădesc; ci vinul nou trebuie pus în burdufuri noi și amândouă se păstrează. Și nimeni, după ce a băut vin vechi, nu voiește vin nou, căci zice: «Este mai bun cel vechi.»”
Luca 5:33-39 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Ei I-au (mai) zis: „(Am observat că) discipolii lui Ioan și cei ai fariseilor postesc frecvent și fac rugăciuni, în timp ce ai Tăi (doar) mănâncă și beau.” Isus le-a răspuns: „Oare puteți pretinde participanților la nuntă să postească în timp ce mirele este cu ei (la masă)? Vor veni (și) acele zile când mirele va fi luat dintre ei; și atunci vor posti.” Le-a mai spus și o parabolă: „Nimeni nu rupe un petic dintr-o haină nouă ca să îl pună la una veche. Dar dacă ar proceda așa, ar rupe haina nouă, iar peticul luat de la ea nu s-ar potrivi la cea veche. Nici vinul nou nu se pune în burdufuri vechi; altfel, vinul nou sparge burdufurile vechi și se varsă. Vinul nou trebuie pus în burdufuri noi; și astfel se vor păstra amândouă. Nimeni nu dorește să bea vin nou după ce a băut din cel vechi. Justificarea (oricui) este aceasta: «Vinul vechi este mai bun!»”
Luca 5:33-39 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Ei ziseră, către Iisus: „Încă ceva, avem de spus: Toți ucenicii noști’ postesc Și rugăciuni, mereu, rostesc. Ai lui Ioan fac tot la fel: Se roagă și postesc, cu el; Pe când ai Tăi nici grijă n-au, Ci ei mănâncă doar, și beau.” „Postesc nuntașii, dragii Mei, Atunci când mirele-i cu ei?” – I-a întrebat Iisus – „Curând, Are să vină vremea când Mirele are să lipsească Și-atunci, și ei au să postească.” O pildă, le-a mai spus, apoi: „Nimeni nu rupe haine noi, Ca haine vechi, să peticească; Altminteri, știți ce-o să pățească: Le prăpădește pe-amândouă – Și haina veche și cea nouă. Vinul cel nou, proaspăt adus, Nu în burdufuri vechi e pus – Burduful vechi, ușor plesnește, Iar vinul, tot, se risipește. Vinul cel nou – știe oricine – Că în burdufuri noi se ține. În felu-acesta – vă spun vouă – Păstrate fi-vor amândouă. Și nimeni, după ce-a băut, Vin vechi, vin nou n-a mai cerut, Căci zice: „Vinul vechi, îmi pare, Cu mult mai bun și mult mai tare.”
Luca 5:33-39 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Însă aceștia i-au spus: „Discipolii lui Ioan postesc adesea și fac rugăciuni, la fel și cei ai fariseilor, dar ai tăi mănâncă și beau”. Isus le-a spus: „Puteți oare să-i faceți pe nuntași să postească atât timp cât mirele este cu ei? Vor veni însă zile când mirele va fi luat de la ei. Atunci, în zilele acelea, vor posti”. Apoi le-a zis o parabolă: „Nimeni nu rupe o bucată dintr-o haină nouă ca s-o pună la o haină veche, altfel o va rupe pe cea nouă și bucata din cea nouă nu se va potrivi la cea veche. Tot așa, nimeni nu pune vinul nou în burdufuri vechi, altfel vinul nou va sparge burdufurile: vinul se varsă, iar burdufurile se pierd. Dimpotrivă, vinul nou trebuie pus în burdufuri noi. Nimeni, după ce a băut vin vechi, nu vrea vin nou, pentru că spune: «Cel vechi e mai bun!»”.
Luca 5:33-39 Noua Traducere Românească (NTR)
Ei I-au zis: ‒ Ucenicii lui Ioan, ca și cei ai fariseilor, postesc des și fac rugăciuni, dar ai Tăi mănâncă și beau! Isus le-a răspuns: ‒ Puteți să-i faceți pe nuntași să postească în timp ce mirele este cu ei? Însă vor veni zile când mirele va fi luat de la ei și atunci, în zilele acelea, vor posti. Le-a spus apoi și o pildă: ‒ Nimeni nu rupe un petic dintr-o haină nouă ca să-l coase pe o haină veche. Altfel, o va rupe și pe cea nouă, iar peticul de la cea nouă nu se va potrivi la cea veche. Și nimeni nu toarnă vin nou în burdufuri vechi. Altfel, vinul cel nou va crăpa burdufurile, iar el se va vărsa și burdufurile vor fi distruse. Ci vinul nou trebuie turnat în burdufuri noi. Și nimeni nu vrea să bea vin nou după ce a băut vin vechi, pentru că zice: „Cel vechi este mai bun!“.