Ioan 2:18-22
Ioan 2:18-22 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Iudeii au luat cuvântul și I-au zis: „Prin ce semn ne arăți că ai putere să faci astfel de lucruri?” Drept răspuns, Isus le-a zis: „Stricați templul acesta și în trei zile îl voi ridica.” Iudeii au zis: „Au trebuit patruzeci și șase de ani ca să se zidească Templul acesta, și Tu îl vei ridica în trei zile?” Dar El le vorbea despre templul trupului Său. Tocmai de aceea, când a înviat din morți, ucenicii Lui și-au adus aminte că le spusese vorbele acestea și au crezut Scriptura și cuvintele pe care le spusese Isus.
Ioan 2:18-22 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Iudeii I-au răspuns: „Ce semn ne dai de faci lucrurile acestea?” Iisus le-a răspuns: „Dărâmaţi Templul acesta şi în trei zile îl voi ridica din nou!” Atunci iudeii I-au spus: „Templul acesta a fost zidit în patruzeci şi şase de ani şi Tu îl vei ridica în trei zile?” Dar El vorbea despre Templul trupului Său. De aceea, când a înviat din morţi, ucenicii Lui şi-au amintit că El spusese aşa şi au crezut în Scriptură şi în cuvântul pe care îl spusese Iisus.
Ioan 2:18-22 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Atunci iudeii au răspuns și i-au zis: Ce semn ne arăți nouă, văzând că faci acestea? Isus a răspuns și le-a zis: Distrugeți templul acesta și în trei zile îl voi ridica. Atunci iudeii au spus: Patruzeci și șase de ani a fost templul acesta în construcție și tu îl vei ridica în trei zile? Dar el le vorbea despre templul trupului său. De aceea, când a înviat dintre morți, discipolii lui și-au amintit că le spusese aceasta; și au crezut scriptura și cuvântul pe care îl spusese Isus.
Ioan 2:18-22 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Iudeii au luat cuvântul și I‑au zis: „Prin ce semn ne arăți că ai dreptul să faci aceste lucruri?” Drept răspuns, Isus le‑a zis: „Dărâmați templul acesta, și în trei zile îl voi ridica!” Iudeii au zis: „De patruzeci și șase de ani se tot zidește Templul acesta, și tu îl vei ridica în trei zile?” Dar El vorbea despre templul trupului Său. De aceea, când a înviat din morți, ucenicii Săi și‑au adus aminte că spusese vorba aceasta; și au crezut Scriptura și cuvântul pe care‑l spusese Isus.
Ioan 2:18-22 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Iudeii au luat cuvântul și I-au zis: „Prin ce semn ne arăți că ai putere să faci astfel de lucruri?” Drept răspuns, Isus le-a zis: „Stricați templul acesta, și în trei zile îl voi ridica!” Iudeii au zis: „Au trebuit patruzeci și șase de ani ca să se zidească Templul acesta, și Tu îl vei ridica în trei zile?” Dar El le vorbea despre templul trupului Său. Tocmai de aceea, când a înviat din morți, ucenicii Lui și-au adus aminte că le spusese vorbele acestea și au crezut Scriptura și cuvintele pe care le spusese Isus.
Ioan 2:18-22 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iudeii I-au zis: „Prin ce minune ne demonstrezi că ai dreptul să faci aceste lucruri?” Răspunzându-le, Isus le-a zis: „Dărâmați acest Templu; și în trei zile îl voi reconstrui!” Iudeii au zis: „Templul a fost construit în patruzeci și șase de ani; iar Tu îl vei reconstrui în trei zile?!” Dar El a folosit cuvântul „Templu” referindu-Se la corpul Său. Când a fost înviat dintre cei morți, discipolii Lui și-au amintit tocmai de aceste cuvinte. Ei au crezut (atunci) Scripturile și cuvintele spuse de Isus.
Ioan 2:18-22 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Iudei-au spus: „Dar, cine ești? Prin ce semn, poți să dovedești, Că ai putere, ca să faci, Tot ce ne spui? Ei, ce zici? Taci?” Iisus răspunse: „Eu vă zic: Stricați Templul și-am să ridic, Tot ceea ce-ați dărâmat voi, Doar în trei zile, înapoi!” Iudeii au încremenit: „Ani, patruzeci, au trebuit – Muncindu-se neîncetat – Pentru-a fi Templul înălțat! Atuncea, cum poți Tu să zici Că în trei zile, îl ridici?!” Dar El vorbea norodului Acela, despre trupului Lui. De-aceea, când a înviat Din morți, și-apoi S-a arătat Discipolilor, negreșit, Că ei, cu toți, și-au amintit De vorbele ce le rostise, Când, despre Templu, le vorbise, Crezând tot ce-n Scripturi s-a scris Și ceea ce Iisus a zis.
Ioan 2:18-22 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Așadar, l-au întrebat iudeii și i-au zis: „Ce semn ne arăți că ai dreptul să faci acestea?”. Isus le-a răspuns: „Dărâmați acest templu și în trei zile îl voi ridica!”. Așadar, i-au zis iudeii: „Acest templu a fost construit în patruzeci și șase de ani și tu în trei zile îl vei ridica?”. Însă el vorbea despre templul trupului său. Deci, când a înviat din morți, discipolii lui și-au amintit că a spus aceasta și au crezut în Scriptură și în cuvântul pe care îl spusese Isus.
Ioan 2:18-22 Noua Traducere Românească (NTR)
Atunci iudeii au răspuns și I-au zis: ‒ Prin ce semn ne arăți că ai dreptul să faci acestea? Isus a răspuns și le-a zis: ‒ Dărâmați acest Templu, și în trei zile îl voi ridica! Iudeii I-au zis: ‒ De patruzeci și șase de ani se construiește Templul acesta, și Tu îl vei ridica în trei zile? Dar El vorbea despre Templul trupului Său. Atunci când El a fost înviat dintre cei morți, ucenicii Lui și-au amintit că spusese aceste vorbe și au crezut Scriptura și cuvântul pe care-l spusese Isus.