Ioan 17:15-19
Ioan 17:15-19 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Nu-ţi cer să-i iei din lume, ci să-i păzeşti de cel Rău. Ei nu sunt din lume, aşa cum Eu nu sunt din lume. Sfinţeşte-i în adevăr: cuvântul Tău este adevăr. Aşa cum M-ai trimis pe Mine în lume, la fel i-am trimis şi Eu pe ei în lume. Şi eu Mă sfinţesc pe Mine Însumi pentru ei, ca şi ei să fie sfinţiţi în adevăr.
Ioan 17:15-19 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Nu mă rog să îi iei din lume, ci ca să îi păzești de cel rău. Ei nu sunt din lume, după cum nici eu nu sunt din lume. Sfințește-i prin adevărul tău; cuvântul tău este adevăr. Cum m-ai trimis în lume, așa i-am trimis și eu în lume. Și pentru ei mă sfințesc eu însumi, ca și ei să fie sfințiți în adevăr.
Ioan 17:15-19 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Nu Te rog să‑i iei din lume, ci să‑i păzești de Cel Rău. Ei nu sunt din lume, după cum nici Eu nu sunt din lume. Sfințește‑i prin adevărul [Tău]: Cuvântul Tău este adevăr. Precum M‑ai trimis Tu pe Mine în lume, așa i‑am trimis și Eu pe ei în lume. Pentru ei Mă sfințesc pe Mine Însumi, ca și ei să fie sfințiți prin adevăr.
Ioan 17:15-19 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Nu Te rog să-i iei din lume, ci să-i păzești de Cel Rău. Ei nu sunt din lume, după cum nici Eu nu sunt din lume. Sfințește-i prin adevărul Tău: Cuvântul Tău este adevărul. Cum M-ai trimis Tu pe Mine în lume, așa i-am trimis și Eu pe ei în lume. Și Eu Însumi Mă sfințesc pentru ei, ca și ei să fie sfințiți prin adevăr.
Ioan 17:15-19 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Nu Te rog să îi iei din lume, ci să îi păzești de cel rău. Ei nu sunt din lume, așa cum nici Eu nu sunt din lume. Sfințește-i prin adevărul Tău. Cuvântul Tău este adevărul! Cum M-ai trimis Tu pe Mine, așa i-am trimis și Eu pe ei în lume. Eu personal Mă sfințesc pentru ei, pentru ca și ei să fie sfințiți prin adevăr.
Ioan 17:15-19 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Iată ce vreau să Te rog Eu: Nu vreau să-i iei din lume-acum, Ci să-i păzești. Căci, după cum Nu-s Eu, din lume, nu-s nici ei. Sfințește-i Tată, pe toți cei Pentru care, Eu M-am rugat. Cuvântul Tău e-adevărat, Și-n adevărul Său, voiam Să îi sfințești. Când Eu eram, În lume, așa cum am zis, Și Eu, la rându-Mi, i-am trimis, Pe ei, în lume. Mă sfințesc Eu Însumi, pentru că voiesc Ca ei – cei ce Mi-au fost dați Mie – Prin adevăr, sfințiți, să fie.
Ioan 17:15-19 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Nu te rog ca să-i iei din lume, ci ca să-i păzești de Cel Rău. Ei nu sunt din lume așa cum eu nu sunt din lume. Consacră-i în adevăr! Cuvântul tău este adevăr. După cum m-ai trimis pe mine în lume, și eu îi trimit pe ei în lume și pentru ei mă consacru pe mine însumi, ca și ei să fie consacrați în adevăr.
Ioan 17:15-19 Noua Traducere Românească (NTR)
Nu Te rog să-i iei din lume, ci să-i păzești de cel rău. Ei nu sunt din lume, așa cum nici Eu nu sunt din lume. Sfințește-i prin adevăr! Cuvântul Tău este adevărul. Așa cum Tu M-ai trimis pe Mine în lume, tot așa i-am trimis și Eu pe ei în lume. Eu Însumi Mă sfințesc pentru ei, ca și ei să fie sfințiți prin adevăr.
Ioan 17:15-19 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Nu Te rog să-i iei din lume, ci să-i păzești de cel rău. Ei nu sunt din lume, după cum nici Eu nu sunt din lume. Sfințește-i prin adevărul Tău: Cuvântul Tău este adevărul. Cum M-ai trimis Tu pe Mine în lume, așa i-am trimis și Eu pe ei în lume. Și Eu Însumi Mă sfințesc pentru ei, ca și ei să fie sfințiți prin adevăr.