Geneza 45:3-8
Geneza 45:3-8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iosif le-a zis fraților lui: „Eu sunt! Iosif! Mai trăiește tatăl meu?” Dar frații lui au fost atât de surprinși, încât nu i-au putut răspunde. Atunci Iosif le-a zis: „Apropiați-vă de mine!” Ei s-au apropiat; iar el le-a spus: „Eu sunt fratele vostru Iosif, cel pe care l-ați vândut (celor care mergeau) în Egipt! Acum, să nu vă întristați și nici nu regretați pentru că m-ați vândut (să ajung) aici; pentru că Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră ca să vă ajut să supraviețuiți. Deși foametea durează de doi ani pe pământ, vor mai fi încă cinci ani în care nu se va semăna și nu se va secera. Dumnezeu m-a trimis aici înaintea voastră pentru ca să vă salvez viața într-un mod spectaculos; și astfel să puteți avea urmași pe pământ. Deci nu voi m-ați trimis aici, ci Dumnezeu! El m-a făcut tată pentru faraon! Eu sunt stăpânul curții lui și guvernator în tot Egiptul.
Geneza 45:3-8 Noua Traducere Românească (NTR)
Iosif le-a zis fraților săi: „Eu sunt Iosif! Mai trăiește tatăl meu?“. Dar frații săi nu i-au putut răspunde, pentru că au rămas înmărmuriți înaintea sa. Atunci Iosif le-a zis fraților săi: „Apropiați-vă de mine, vă rog!“. Ei s-au apropiat de el, iar el a zis: „Eu sunt fratele vostru Iosif, cel pe care l-ați vândut în Egipt! Acum, să nu vă întristați și să nu vă mâniați pe voi înșivă pentru că m-ați vândut aici, căci Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră pentru a vă păstra în viață. Deoarece foametea durează de doi ani pe pământ și vor mai fi încă cinci ani în care nu se va ara și nu se va secera, Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră pentru a vă păstra o rămășiță pe pământ și pentru a vă salva viețile printr-o mare eliberare. Așadar, nu voi m-ați trimis aici, ci Dumnezeu. El m-a făcut tată pentru Faraon, stăpân în toată casa lui și domnitor peste toată țara Egiptului.
Geneza 45:3-8 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Iosif a zis fraților săi: „Eu sunt Iosif! Mai trăiește tatăl meu?” Dar frații lui nu i-au putut răspunde, așa de încremeniți rămăseseră înaintea lui. Iosif a zis fraților săi: „Apropiați-vă de mine.” Și ei s-au apropiat. El a zis: „Eu sunt fratele vostru Iosif, pe care l-ați vândut ca să fie dus în Egipt. Acum, nu vă întristați și nu fiți mâhniți că m-ați vândut ca să fiu adus aici, căci ca să vă scap viața m-a trimis Dumnezeu înaintea voastră. Iată, sunt doi ani de când bântuie foametea în țară și încă cinci ani nu va fi nici arătură, nici seceriș. Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră ca să vă rămână sămânța vie în țară și ca să vă păstreze viața printr-o mare izbăvire. Așa că nu voi m-ați trimis aici, ci Dumnezeu; El m-a făcut ca un tată al lui Faraon, stăpân peste toată casa lui și cârmuitorul întregii țări a Egiptului.
Geneza 45:3-8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Iosif a spus fraților săi: Eu sunt Iosif, mai trăiește tatăl meu? Și frații lui nu au putut să îi răspundă pentru că au fost tulburați de prezența lui. Și Iosif a spus fraților săi: Apropiați-vă de mine, vă rog. Și s-au apropiat. Iar el a spus: Eu sunt Iosif, fratele vostru, pe care l-ați vândut în Egipt. Acum pentru aceasta nu fiți îndurerați, nici mânioși pe voi înșivă, că m-ați vândut aici; căci Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră pentru a păstra viața. Pentru că în acești doi ani a fost foametea în țară; și mai sunt cinci ani, în care nu va fi nici arat nici secerat. Și Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră pentru a vă păstra o posteritate pe pământ și pentru a vă salva viețile printr-o mare eliberare. Așa că acum nu voi sunteți cei ce m-ați trimis aici, ci Dumnezeu; și m-a făcut un tată lui Faraon și domn a toată casa lui și un stăpân peste toată țara Egiptului.
Geneza 45:3-8 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Iosif le‑a zis fraților săi: „Eu sunt Iosif! Mai trăiește tatăl meu?” Dar frații lui nu i‑au putut răspunde, căci rămăseseră înmărmuriți înaintea lui. Iosif le‑a zis fraților săi: „Apropiați‑vă de mine!” Și ei s‑au apropiat. El le‑a mai zis: „Eu sunt fratele vostru Iosif, pe care l‑ați vândut ca să fie dus în Egipt. Acum, nu vă mâhniți și nu fiți mânioși pe voi că m‑ați vândut ca să fiu adus aici, fiindcă Dumnezeu m‑a trimis înaintea voastră ca să vă scap viața. Iată, sunt doi ani de când bântuie foametea în țară și încă cinci ani nu va fi nici arat, nici secerat. Dumnezeu m‑a trimis înaintea voastră ca să vă păstreze o rămășiță pe pământ și ca să vă țină în viață printr‑o mare izbăvire. Așa că nu voi m‑ați trimis aici, ci Dumnezeu; El m‑a făcut tată pentru Faraon, stăpân peste toată casa lui și conducătorul întregii țări a Egiptului.
Geneza 45:3-8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Iosif le-a zis fraților săi: „Eu sunt Iosif! Mai trăiește tatăl meu?” Dar frații lui nu i-au putut răspunde, așa de încremeniți rămăseseră înaintea lui. Iosif le-a zis fraților săi: „Apropiați-vă de mine!” Și ei s-au apropiat. El a zis: „Eu sunt fratele vostru Iosif, pe care l-ați vândut ca să fie dus în Egipt. Acum, nu vă întristați și nu fiți mâhniți că m-ați vândut ca să fiu adus aici, căci ca să vă scap viața m-a trimis Dumnezeu înaintea voastră! Iată, sunt doi ani de când bântuie foametea în țară și încă cinci ani nu va fi nici arătură, nici seceriș. Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră ca să vă rămână sămânța vie în țară și ca să vă păstreze viața printr-o mare izbăvire. Așa că nu voi m-ați trimis aici, ci Dumnezeu; El m-a făcut ca un tată al lui Faraon, stăpân peste toată casa lui și cârmuitorul întregii țări a Egiptului.
Geneza 45:3-8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Iosif a zis fraților lui: „Priviți-mă! Iosif sunt eu! Deci, mai trăiește tatăl meu?” Fraților, graiul, le-a pierit, Când lucru-acest l-au auzit. El le-a mai spus: „Nu vă speriați, Ci haideți, vă apropiați!” – Iar când, pe plac, ei i-au făcut, A zis: „Pe mine m-ați vândut Și în Egipt am fost adus. Acuma, pentru că v-am spus Cine sunt eu, nu vă-ntristați Că m-ați vândut, și nu mai stați Așa mâhniți! Iată, doresc, De moarte, să vă izbăvesc, Căci numai Domnul Dumnezeu E Cel care-a făcut ca eu Să fiu trimis în calea voastră. De doi ani buni, în țara noastră, Bântuie foametea. Aflați – Încă cinci ani – dragii mei frați, Că foamea o să bântuiască – Mai tare o să se-ntețească – Încât nu va mai fi arat Și-asemenea, nici secerat. Dar Domnul m-a trimis, pe mine, Aici, ca-n vremea care vine, Să vă păstrați sămânța vie, În țară. Astfel, o să fie A voastră viață, izbăvită. Venirea mea e plănuită, Aici, de Dumnezeu. Acel, Cari în Egipt m-a dus, e El. Așa că fiți pe pace voi! Tot Domnul a făcut apoi, Să mă ridic atât de sus. Vedeți că Faraon m-a pus, Mai mare, peste casa lui, Cârmuitor Egiptului. Sunt ca un tată, pentru el.
Geneza 45:3-8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Iosíf le-a spus fraților săi: „Eu sunt Iosíf. Mai trăiește tatăl meu?”. Dar frații lui nu au fost în stare să-i răspundă, așa erau de înspăimântați de fața lui. Iosíf le-a zis fraților săi: „Apropiați-vă de mine!”. Și ei s-au apropiat. El le-a zis: „Eu sunt Iosíf, fratele vostru, pe care l-ați vândut în Egipt. Dar acum nu vă tulburați și nu mai fiți cu ochii supărați pentru că m-ați vândut aici, căci Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră pentru a vă păstra în viață!”. Iată, sunt doi ani de când este foamete în țară și mai sunt încă cinci ani în care nu va fi nici arat, nici secerat. Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră ca să pună un rest din voi în țară și ca să rămâneți în viață printr-o mare eliberare. Așadar, nu voi m-ați trimis aici, ci Dumnezeu. El m-a pus ca pe un tată pentru Faraón, domn peste toată casa lui și stăpânitor peste toată țara Egiptului.