Geneza 37:5-7
Geneza 37:5-7 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Iosif a visat un vis și l-a spus fraților săi și ei l-au urât încă și mai mult. Și le-a spus: Ascultați, vă rog, acest vis pe care l-am visat: Și, iată, noi legam snopi în câmp și, iată, snopul meu s-a ridicat și a stat chiar drept în picioare; și, iată, snopii voștri au stat de jur împrejur și se prosternau snopului meu.
Geneza 37:5-7 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Iosif a visat un vis și l-a spus fraților săi și ei l-au urât încă și mai mult. Și le-a spus: Ascultați, vă rog, acest vis pe care l-am visat: Și, iată, noi legam snopi în câmp și, iată, snopul meu s-a ridicat și a stat chiar drept în picioare; și, iată, snopii voștri au stat de jur împrejur și se prosternau snopului meu.
Geneza 37:5-7 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Iosif a visat un vis și li l‑a istorisit fraților săi, care l‑au urât și mai mult. El le‑a zis: „Ia ascultați ce vis am visat! Se făcea că eram la legatul snopilor în mijlocul câmpului și, iată, snopul meu s‑a ridicat și a stat drept, iar snopii voștri l‑au înconjurat și s‑au plecat până la pământ înaintea snopului meu!”
Geneza 37:5-7 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Iosif a visat un vis și li l-a istorisit fraților săi, care l-au urât și mai mult. El le-a zis: „Ia ascultați ce vis am visat! Noi eram la legatul snopilor în mijlocul câmpului; și iată că snopul meu s-a ridicat și a stat în picioare, iar snopii voștri l-au înconjurat și s-au aruncat cu fața la pământ înaintea lui.”
Geneza 37:5-7 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iosif a avut un vis pe care l-a relatat fraților lui. Dar aceștia l-au urât mai mult decât până atunci. El le-a zis: „Ascultați visul pe care l-am avut! Noi eram la legatul snopilor pe câmp. Snopul meu s-a ridicat, iar snopii voștri s-au adunat în jurul lui și s-au aplecat spre el!”
Geneza 37:5-7 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Iosif avu un vis. Grăbit, S-a dus de le-a istorisit Și fraților săi, ce-a visat. În liniște l-au ascultat, Iar când sfârșit-a de vorbit, Cu mult mai mult l-au pizmuit. El zise, către ai săi frați: „Veniți încoace și-ascultați Ce am visat. Noi toți eram Plecați la câmp și snopi legam. De-odat’, ce credeți că văd eu?! Văd cum se scoală snopul meu, De unde era așezat, Și stă-n picioare-nconjurat De-ai voștri snopi, ce culcați sânt, Cu toți, cu fața la pământ, În jurul lui.” Când auziră
Geneza 37:5-7 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Iosíf a avut un vis și l-a făcut cunoscut fraților săi, care l-au urât și mai mult. El le-a zis: „Ascultați visul acesta pe care l-am visat! Iată, noi eram la legatul snopilor în mijlocul câmpului; și, iată, snopul meu s-a ridicat și a stat drept; și, iată, snopii voștri l-au înconjurat și s-au prosternat înaintea snopului meu!”.
Geneza 37:5-7 Noua Traducere Românească (NTR)
Iosif a avut un vis pe care l-a istorisit fraților săi, dar aceștia l-au urât și mai mult. El le-a zis: ‒ Ascultați, vă rog, visul pe care l-am avut! Se făcea că noi legam snopii în mijlocul câmpului. Dar iată că snopul meu s-a ridicat și a stat drept, iar snopii voștri s-au adunat în jurul lui și s-au plecat înaintea snopului meu.
Geneza 37:5-7 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Iosif a visat un vis și l-a istorisit fraților săi, care l-au urât și mai mult. El le-a zis: „Ia ascultați ce vis am visat! Noi eram la legatul snopilor în mijlocul câmpului și iată că snopul meu s-a ridicat și a stat în picioare, iar snopii voștri l-au înconjurat și s-au aruncat cu fața la pământ înaintea lui.”