2 Corinteni 2:10-11
2 Corinteni 2:10-11 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Pe cel pe care-l iertaţi voi îl iert şi eu. Iar ceea ce am iertat, dacă am iertat ceva, am făcut-o pentru voi în faţa lui Hristos, ca să nu fim înşelaţi de Satana, ale cărui gânduri le cunoaştem.
2 Corinteni 2:10-11 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Cui îi iertați voi ceva, îi iert și eu, pentru că și eu, dacă am iertat ceva, de dragul vostru am iertat în persoana lui Cristos. Ca nu cumva Satan să profite de noi, fiindcă nu suntem neștiutori ai planurilor lui.
2 Corinteni 2:10-11 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Dar pe cine iertați voi, iert și eu. Într‑adevăr, ce am iertat eu – dacă a fost ceva de iertat – am iertat pentru voi în fața lui Hristos, ca să nu‑l lăsăm pe Satana să aibă vreun câștig de la noi, căci nu suntem în necunoștință de planurile lui.
2 Corinteni 2:10-11 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Dar pe cine iertați voi îl iert și eu. Într-adevăr, ce am iertat eu – dacă am iertat ceva – am iertat pentru voi, în fața lui Hristos, ca să nu-l lăsăm pe Satana să aibă un câștig de la noi, căci nu suntem în neștiință despre planurile lui.
2 Corinteni 2:10-11 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Îl voi ierta și eu pe cel iertat de voi. Și ce am iertat – dacă am iertat ceva – a fost pentru binele vostru, înaintea lui Cristos, ca să nu permitem lui Satan să profite de noi (în această situație); pentru că noi nu suntem în ignoranță față de strategia lui.
2 Corinteni 2:10-11 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Pe cel pe care-l iertați voi, Am să îl iert și eu apoi. Într-adevăr, ce-am iertat eu, Iertat-am pentru voi, mereu, Spre-a fi iertate, ne-ndoios, În fața Domnului Hristos, Ca nu cumva, Satan, apoi, Câștig să aibă, de la noi – Căci știm ceea ce urmărește Și știm ce planuri, el urzește.
2 Corinteni 2:10-11 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Însă pe cine îl iertați îl iert și eu și ceea ce am iertat, dacă am iertat ceva, am făcut-o pentru voi în fața lui Cristos, ca să nu ne lăsăm înșelați de Satàna, căci gândurile lui nu ne sunt necunoscute.
2 Corinteni 2:10-11 Noua Traducere Românească (NTR)
Pe cine iertați voi, îl iert și eu. Căci ceea ce am iertat, dacă am iertat ceva, a fost de dragul vostru, în prezența lui Cristos, ca să nu-l lăsăm pe Satan să profite de noi, pentru că noi nu suntem în necunoștință de planurile lui.
2 Corinteni 2:10-11 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Dar pe cine iertați voi, îl iert și eu. În adevăr, ce am iertat eu – dacă am iertat ceva – am iertat pentru voi, în fața lui Hristos, ca să nu lăsăm pe Satana să aibă un câștig de la noi, căci nu suntem în neștiință despre planurile lui.