1 Samuel 16:7-12
1 Samuel 16:7-12 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Dar DOMNUL i-a spus lui Samuel: Nu privi la înfățișarea lui, sau la înălțimea staturii lui, pentru că l-am lepădat; fiindcă DOMNUL nu se uită cum se uită omul, pentru că omul se uită la înfățișare, dar DOMNUL se uită la inimă. Atunci Isai a chemat pe Abinadab și l-a trecut înaintea lui Samuel. Și el a spus: Nici pe acesta nu l-a ales DOMNUL. Atunci Isai l-a trecut pe Șama. Și el a spus: Nici pe acesta nu l-a ales DOMNUL. Din nou, Isai i-a trecut pe șapte dintre fiii săi pe dinaintea lui Samuel. Și Samuel i-a spus lui Isai: DOMNUL nu i-a ales pe aceștia. Și Samuel i-a spus lui Isai: Sunt aici toți copiii tăi? Iar el a spus: A mai rămas cel mai tânăr și, iată, el păzește oile. Și Samuel i-a spus lui Isai: Trimite și adu-l, pentru că nu vom ședea până nu va veni el aici. Și a trimis și a fost adus. Și el era rumen și cu o înfățișare de asemenea minunată și frumos la privit. Și DOMNUL a spus: Ridică-te, unge-l, pentru că acesta este.
1 Samuel 16:7-12 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Dar DOMNUL i‑a zis lui Samuel: „Nu te uita la înfățișare sau la înălțimea staturii lui, căci l‑am lepădat! DOMNUL nu Se uită la ce se uită omul; omul se uită la înfățișare, dar DOMNUL Se uită la inimă.” Ișai l‑a chemat pe Abinadab, l‑a trecut prin fața lui Samuel, și Samuel a zis: „Nici pe acesta nu l‑a ales DOMNUL.” Ișai l‑a adus pe Șama, și Samuel a zis: „Nici pe acesta nu l‑a ales DOMNUL.” Ișai i‑a trecut astfel pe șapte dintre fiii săi prin fața lui Samuel, dar Samuel i‑a zis lui Ișai: „DOMNUL nu l‑a ales pe niciunul din ei.” Apoi Samuel i‑a zis lui Ișai: „Aceștia sunt toți fiii tăi?” El a zis: „A mai rămas mezinul, dar, iată, paște turma.” Atunci, Samuel i‑a zis lui Ișai: „Trimite să‑l aducă, fiindcă nu ne vom așeza la masă până nu va veni aici!” Ișai a trimis să‑l aducă. Și băiatul era roșcovan, avea ochi frumoși și era plăcut la înfățișare. DOMNUL i‑a zis lui Samuel: „Scoală‑te și unge‑l, căci el este!”
1 Samuel 16:7-12 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Și Domnul i-a zis lui Samuel: „Nu te uita la înfățișarea și înălțimea staturii lui, căci l-am lepădat! Domnul nu Se uită la ce se uită omul; omul se uită la ceea ce izbește ochii, dar Domnul Se uită la inimă.” Isai l-a chemat pe Abinadab și l-a trecut pe dinaintea lui Samuel, și Samuel a zis: „Nici pe acesta nu l-a ales Domnul.” Isai l-a trecut pe Șama, și Samuel a zis: „Nici pe acesta nu l-a ales Domnul.” Și așa i-a trecut Isai pe cei șapte fii ai lui pe dinaintea lui Samuel; și Samuel i-a zis lui Isai: „Domnul nu l-a ales pe niciunul din ei.” Apoi Samuel i-a zis lui Isai: „Aceștia sunt toți fiii tăi?” Și el a răspuns: „A mai rămas cel mai tânăr, dar paște oile.” Atunci Samuel i-a zis lui Isai: „Trimite să-l aducă, fiindcă nu vom ședea la masă până nu va veni aici!” Isai a trimis să-l aducă. Și el era cu păr bălai, cu ochi frumoși și față frumoasă. Domnul i-a zis lui Samuel: „Scoală-te și unge-l, căci el este!”
1 Samuel 16:7-12 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Dar Iahve i-a zis: „Nu te uita la față sau la înălțimea lui; pentru că pe acesta l-am respins. Iahve nu se uită la ce poate vedea omul. În timp ce omul privește și vede (doar) partea exterioară, Iahve se uită la inimă!” Atunci Ișai l-a chemat pe Abinadab și l-a prezentat lui Samuel, care i-a zis: „Nici pe acesta nu l-a ales Iahve.” Ișai i l-a arătat apoi pe Șama; dar Samuel a zis: „Nici pe acesta nu l-a ales Iahve.” Așa i-a prezentat Ișai lui Samuel pe șapte dintre fiii lui. Dar Samuel i-a zis lui Ișai: „Iahve nu a ales pe niciunul dintre aceștia.” Apoi a spus: „Aceștia sunt toți fiii pe care îi ai?” Ișai i-a răspuns: „A mai rămas cel mai tânăr dintre ei. Dar acela păzește oile la păscut.” Samuel i-a zis: „Trimite pe cineva să îl cheme; pentru că nu vom mânca până nu vine el aici!” Ișai a făcut cum i s-a cerut; și astfel, fiul lui a fost adus. Tânărul era roșcat, cu ochii frumoși și avea o față încântătoare. Iahve i-a zis lui Samuel: „Ridică-te și unge-l; pentru că el este!”
1 Samuel 16:7-12 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Domnul i-a zis lui Samuel: „De ce privești așa, la el? Nu te uita la-nfățișare, Nici la statura ce o are, Pentru că Eu l-am lepădat Și nu va fi el, împărat. Domnul, la inimă, privește Și nu la ceea ce izbește – Mai întâi – ochiul omului.” Isai, pe un alt fiu al lui, Să vină-n față l-a chemat. Feciorul care a intrat, A fost, Aminadab, numit, Iar Samuel, când l-a zărit, A zis îndată: „Nici el nu-i. Nu e alesul Domnului.” Isai, pe Șama, l-a chemat, Iar Samuel a cuvântat: „Nici el nu e alesul Lui, Căci nu-i pe placul Domnului.” Isai trecut-a, în ăst fel, Prin față, pe la Samuel, Pe șapte dintre fiii lui, Însă pe placul Domnului, Nici unul nu a fost aflat. Când Samuel a întrebat: „Aceștia sunt toți ai tăi fii?”, Isai răspunse: „Nu. Să știi Că încă un fecior am eu – Cel mic – pe care, tot mereu, Cu oile doar l-am trimis.” Atuncea Samuel a zis: „Trimite-ndată după el, Să-l văd și eu, pe fiu-acel, Pentru că nu vom sta la masă Până sosește el, acasă.” Isai trimise după el. Bălai era copilu-acel; Față frumoasă el avea Și ochi frumoși, de-asemenea. Domnul i-a zis lui Samuel: „Unge-l acum, pentru că el Este alesul Domnului.”
1 Samuel 16:7-12 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Domnul i-a zis lui Samuél: „Nu te uita la chipul și înălțimea staturii lui, căci l-am îndepărtat. [Domnul nu se uită] la ce se uită omul; omul se uită la ochi, Domnul, însă, se uită la inimă”. Iése l-a chemat pe Abínadab și l-a făcut să treacă prin fața lui Samuél. [Samuél] a zis: „Nici pe acesta nu l-a ales Domnul”. Iése l-a făcut pe Șamá să treacă; [Samuél] a zis: „Nici pe acesta nu l-a ales Domnul”. Iése i-a făcut pe cei șapte fii ai săi să treacă prin fața lui Samuél. Samuél i-a zis lui Iése: „Domnul nu l-a ales pe niciunul dintre ei”. Samuél i-a zis lui Iése: „Aceștia sunt toți fiii tăi?”. El a răspuns: „A mai rămas cel mai mic. Iată, păzește turma!”. Și Samuél i-a zis lui Iése: „Trimite să-l aducă, fiindcă nu ne vom așeza la masă până când nu va veni aici!”. Iése a trimis să-l aducă. Era roșcat, cu ochi frumoși și plăcut la vedere. Domnul i-a zis lui Samuél: „Ridică-te și unge-l! El este”.
1 Samuel 16:7-12 Noua Traducere Românească (NTR)
Însă DOMNUL i-a zis: „Nu te uita la înfățișarea sau la înălțimea staturii lui, pentru că l-am respins, căci DOMNUL nu Se uită la ceea ce se uită omul. Omul se uită la înfățișare, pe când DOMNUL Se uită la inimă“. Atunci Ișai l-a chemat pe Abinadab și l-a pus să treacă prin fața lui Samuel. El i-a zis: ‒ Nici pe acesta nu l-a ales DOMNUL. Apoi Ișai l-a pus pe Șama să-i treacă prin față, dar Samuel a zis: ‒ Nici pe acesta nu l-a ales DOMNUL. Așa i-a pus Ișai pe șapte dintre fiii săi să treacă prin fața lui Samuel, însă Samuel i-a zis lui Ișai: ‒ DOMNUL nu i-a ales nici pe aceștia. Apoi Samuel i-a zis lui Ișai: ‒ Aceștia sunt toți fiii pe care îi ai? Ișai i-a răspuns: ‒ A mai rămas cel mai tânăr, dar iată că el paște turmele. Samuel i-a zis lui Ișai: ‒ Trimite după el și adu-l, căci nu ne vom aduna în jurul mesei până nu vine aici. Ișai a trimis după el și a fost adus. El era roșcat, cu ochi frumoși și plăcut la chip. DOMNUL i-a zis lui Samuel: „Ridică-te și unge-l, căci el este!“.
1 Samuel 16:7-12 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Și Domnul a zis lui Samuel: „Nu te uita la înfățișarea și înălțimea staturii lui, căci l-am lepădat. Domnul nu Se uită la ce se uită omul; omul se uită la ceea ce izbește ochii, dar Domnul Se uită la inimă.” Isai a chemat pe Abinadab și l-a trecut pe dinaintea lui Samuel, și Samuel a zis: „Nici pe acesta nu l-a ales Domnul.” Isai a trecut pe Șama, și Samuel a zis: „Nici pe acesta nu l-a ales Domnul.” Și așa a trecut Isai pe cei șapte fii ai lui pe dinaintea lui Samuel, și Samuel a zis lui Isai: „Domnul n-a ales pe niciunul din ei.” Apoi Samuel a zis lui Isai: „Aceștia sunt toți fiii tăi?” Și el a răspuns: „A mai rămas cel mai tânăr, dar paște oile.” Atunci, Samuel a zis lui Isai: „Trimite să-l aducă, fiindcă nu vom ședea la masă până nu va veni aici.” Isai a trimis să-l aducă. Și el era cu păr bălai, cu ochi frumoși și față frumoasă. Domnul a zis lui Samuel: „Scoală-te și unge-l, căci el este!”