1 Corinteni 1:3-5
1 Corinteni 1:3-5 Noua Traducere Românească (NTR)
Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos! Îi mulțumesc întotdeauna Dumnezeului meu pentru voi, datorită harului lui Dumnezeu care v-a fost dat în Cristos Isus. Căci în El ați fost îmbogățiți în orice fel – în toată vorbirea și în toată cunoașterea
1 Corinteni 1:3-5 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Har vouă şi pace de la Dumnezeu Tatăl nostru şi de la Domnul Iisus Hristos! Mulţumesc întotdeauna Dumnezeului meu pentru voi, pentru harul lui Dumnezeu care vi s-a dat în Hristos Iisus, căci în El v-aţi îmbogăţit în toate, pe deplin, şi în cuvânt, şi în cunoaştere
1 Corinteni 1:3-5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos! Mulțumesc Dumnezeului meu totdeauna în legătură cu voi, pentru harul lui Dumnezeu care vă este dat prin Isus Cristos; Pentru că în toate sunteți îmbogățiți prin el, în toată cuvântarea și toată cunoașterea.
1 Corinteni 1:3-5 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
har și pace vouă de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos! Îi mulțumesc Dumnezeului meu totdeauna cu privire la voi, pentru harul lui Dumnezeu care v‑a fost dat în Hristos Isus, căci în El ați fost îmbogățiți în toate privințele, cu orice vorbire și cu orice cunoștință
1 Corinteni 1:3-5 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos! Îi mulțumesc Dumnezeului meu totdeauna cu privire la voi, pentru harul lui Dumnezeu care v-a fost dat în Isus Hristos. Căci în El ați fost îmbogățiți în toate privințele, cu orice vorbire și cu orice cunoștință
1 Corinteni 1:3-5 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Vă salutăm cu har și pace de la Dumnezeu – Tatăl nostru – și de la Stăpânul Isus Cristos. Mulțumesc mereu Dumnezeului meu pentru voi având în vedere harul Său care v-a fost oferit în Cristos Isus. Prin intermediul acestui har, voi ați fost îmbogățiți atât în vorbirea voastră, cât și în cunoașterea pe care o aveți.
1 Corinteni 1:3-5 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Pace și har, voiesc, mereu, Să le dea Tatăl, Dumnezeu, Și-al nostru Domn, Hristos Iisus, Care se află-n ceruri, sus!” Neîncetat, lui Dumnezeu, Doar mulțumiri, Îi aduc eu, Pentru-al Său har, cel minunat, Cari, prin Iisus, l-a revărsat, Cu prisosință, peste voi, Fiind îmbogățiți apoi, Cu toții, în orice privință: Și în vorbiri și-n cunoștință.
1 Corinteni 1:3-5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
har vouă și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos! Îi mulțumesc Dumnezeului meu întotdeauna cu privire la voi, pentru harul lui Dumnezeu care v-a fost dat în Cristos Isus, pentru că în el ați fost îmbogățiți în toate, în tot cuvântul și în toată cunoașterea.
1 Corinteni 1:3-5 Noua Traducere Românească (NTR)
Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos! Îi mulțumesc întotdeauna Dumnezeului meu pentru voi, datorită harului lui Dumnezeu care v-a fost dat în Cristos Isus. Căci în El ați fost îmbogățiți în orice fel – în toată vorbirea și în toată cunoașterea
1 Corinteni 1:3-5 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos! Mulțumesc Dumnezeului meu totdeauna, cu privire la voi, pentru harul lui Dumnezeu, care v-a fost dat în Isus Hristos. Căci în El ați fost îmbogățiți în toate privințele, cu orice vorbire și cu orice cunoștință.