YouVersion
Pictograma căutare

Luke 15

15
The Parable of the Lost Sheep
1 Now all the tax collectors and the sinners were drawing near to hear him. 2And both the Pharisees and the scribes were complaining, saying, “This man welcomes sinners and eats with them!”
3So he told them this parable, saying, 4“What man of you, having a hundred sheep and losing one of them, does not leave the ninety-nine in the grassland and go after the one that was lost until he finds it? 5And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“has found”) which is understood as temporal has found it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he places it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his shoulders, rejoicing. 6And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“returns”) which is understood as temporal returns to his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun home, he calls together his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost!’ 7I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
The Parable of the Lost Coin
8Or what woman who has ten drachmas, if she loses one drachma, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 9And when she#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“has found”) which is understood as temporal has found it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation she calls together her#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the drachma that I had lost!’ 10In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
The Parable of the Lost Son
11And he said, “A certain man had two sons. 12And the younger of them said to his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun father, ‘Father, give me the share of the property that is coming to me.’ So he divided his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun assets between them. 13And after not many days, the younger son gathered everything and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“gathered”) has been translated as a finite verb went on a journey to a distant country, and there he squandered his wealth by#*Here “by” is supplied as a component of the adverbial participle of manner (“living”) living wastefully. 14And after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had spent”) he had spent everything, there was a severe famine throughout that country, and he began to be in need. 15And he went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to tend pigs. 16And he was longing to fill his stomach with#Some manuscripts have “to stuff himself with” the carob pods that the pigs were eating, and no one was giving anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him.
17“But when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired workers have an abundance of food,#Literally “of bread” and I am dying here from hunger! 18I will set out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“set out”) has been translated as a finite verb go to my father and will say to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight!#Literally “in the sight of you” 19I am no longer worthy to be called your son! Make me like one of your hired workers.’ 20And he set out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“set out”) has been translated as a finite verb came to his own father. But while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“away”) he was still a long way away, his father saw him and had compassion, and ran and embraced him#Literally “fell on his neck” and kissed him. 21And his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight!#Literally “in the sight of you” I am no longer worthy to be called your son!’ 22But his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun father said to his slaves, ‘Quickly bring out the best robe and put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on him, and put a ring on his finger#Literally “hand,” but this is a metonymy of whole (“hand”) for part (“finger”) and sandals on his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun feet! 23And bring the fattened calf—kill it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and let us eat and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“eat”) has been translated as a finite verb celebrate, 24because this son of mine was dead, and is alive again! He was lost and is found!’ And they began to celebrate.
25“Now his older son was in the field, and when he came and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb approached the house, he heard music and dancing. 26And he summoned one of the slaves and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb asked what these things meant. 27And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has gotten him back healthy.’ 28But he became angry and did not want to go in. So his father came out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came out”) has been translated as a finite verb began to implore#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to implore”) him. 29But he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to his father, ‘Behold, so many years I have served you, and have never disobeyed your command! And you never gave me a young goat so that I could celebrate with my friends! 30But when this son of yours returned—who has consumed your assets with prostitutes—you killed the fattened calf for him!’ 31But he said to him, ‘Child, you are always with me, and everything I have belongs to you.#Literally “all my things are yours” 32But it was necessary to celebrate and to rejoice, because this brother of yours was dead, and is alive, and was lost, and is found!’ ”

Selectat acum:

Luke 15: LEB

Evidențiere

Partajează

Copiază

None

Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te