Psalmi 55
55
PSALMUL 55 (54)
Prietenul perfid
1Maestrului de cor. Pentru instrumente cu coarde. Poem. Al lui Davíd.
2Pleacă-ți urechea, Dumnezeule,
la rugăciunea mea,
nu te ascunde de la cererea mea;
3ia aminte la mine și răspunde-mi!
Umblu agitat în mâhnirea mea
și sunt cuprins de tulburare,
4la#55,4 Lit.: „din cauza”. glasul dușmanului,
la strigătul#55,4 Lit.: „din cauza gurii presante”. celui nelegiuit!
Căci revarsă asupra mea nedreptate
și mă persecută cu furie.
5Inima mea se zbate înlăuntrul meu
și groaza morții a căzut peste mine.
6Teamă și cutremur au venit peste
mine și m-a cuprins teroarea.
7Și am spus: „Cine îmi va da aripi
ca de porumbel,
ca să zbor și să-mi găsesc adăpost?”.
8Iată, mă îndepărtez în fugă
și poposesc în pustiu! Sélah
9Îl aștept degrabă pe acela care să mă
salveze dinaintea vântului furtunii
și a vijeliei.
10Împrăștie-i#55,10 Lit.: „înghite-i”., Doamne,
încurcă-le limbile!
Căci am văzut în cetate violență
și dezbinare.
11Zi și noapte o înconjoară peste ziduri
nedreptate și silinicie, în mijlocul ei;
12ruină este în mijlocul ei
și n-au lipsit din piețele ei insulta
și înșelăciunea.
13Căci dacă un dușman
m-ar fi făcut de ocară,
l-aș fi suportat;
dacă cel care mă urăște
s-ar fi ridicat [cu orgoliu]
asupra mea,
poate m-aș fi ascuns de el.
14Dar ești tu om asemenea mie,
prietenul meu și omul meu
de încredere#55,14 Lit.: „cunoscut al meu”.,
15cu care mă înțelegeam așa de bine#55,15 Lit.: „cu care eram dulci împreună în adunare”.
și mergeam cu însuflețire#55,15 Lit.: „cu agitație”.
spre casa lui Dumnezeu!
16Să cadă, dar, moartea peste ei,
să coboare de vii
în locuința morților,
pentru că relele umplu
locuința lor și lăuntrul lor!
17Iar eu strig către Dumnezeu
și Domnul mă va mântui#55,17 LXX traduce: „m-a ascultat”..
18Seara, dimineața și la amiază,
eu gem și suspin
și el îmi aude glasul.
19El răscumpără sufletul meu în pace
de cei care vin asupra mea#55,19 Lit.: „care se apropie de mine”.,
căci s-au înmulțit
cei care sunt împotriva mea.
20Dumnezeu va asculta și-i va umili#55,20 În ebraică, rădăcina verbului este „a răspunde”, dar unii traducători moderni modifică verbul după LXX.,
el, care este dinainte de veacuri. Sélah
Căci nu este în ei schimbare
și nu se tem de Dumnezeu.
21Fiecare își întinde mâna
împotriva aliaților#55,21 Lit.: „celor care sunt în pace cu el”. săi,
profanează alianța sa.
22Cuvintele#55,22 Lit.: „gura”. lui sunt alunecoase ca untul,
dar în inima lui este luptă;
vorbele lui sunt mai unsuroase
decât untdelemnul,
dar ele sunt săbii scoase din teacă.
23Încredințează#55,23 Lit.: „aruncă”. Domnului grijile tale
și el te va hrăni,
nu-l va lăsa#55,23 Lit.: „nu-l va trimite”. niciodată
pe cel drept să se clatine!
24Iar tu, Dumnezeule,
vei face ca ei să coboare
în prăpastia pierzării#55,24 Lit.: „cisterna gropii”.:
oamenii vărsători de sânge
și cei vicleni
nu vor ajunge
la jumătatea zilelor lor.
Dar eu, Doamne#55,24 În TM lipsește: „Doamne”.,
îmi pun încrederea în tine. #17,1; 86,6 #In 4,14 #Ier 9,1 #41,10; Ier 9,3 #Num 16,33 #Dan 6,11 #29,10 #5,10 #57,5 #1Pt 5,7 #102,25
Selectat acum:
Psalmi 55: VBRC2020
Evidențiere
Partajează
Copiază
Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te
Copyright © 2020 Departamentul de Cercetare Biblică al Diecezei Romano-Catolice de Iași