YouVersion
Pictograma căutare

Ieremia 25

25
II. BABILÓNIA, FLAGELUL DOMNULUI#25,0 Prima parte a acestui pasaj (v. 1-11) conține toate elementele importante ale predicării lui Ieremía dinainte de exil și adaugă un element nou: durata pedepsei este limitată la șaptezeci de ani. Partea a doua anunță că, după acest timp, instrumentul mâniei lui Dumnezeu va fi pedepsit la rândul său.
1Cuvântul care a fost către Ieremía despre tot poporul lui Iúda în al patrulea#25,1 Este anul 605 î.C., care coincide cu urcarea pe tron a lui Nabucodonosòr (605-562 î.C.). În acest an, noul rege din Babilòn îl înfrânge pe Faraònul Nèco la Carchèmiș și ocupă Siria, impunându-și hegemonia asupra Orientului Mijlociu, în timp ce scade influența Egiptului. an al lui Ioiachím, fiul lui Iosía, regele lui Iúda (acest an era primul al lui Nabucodonosór, regele Babilónului), 2și pe care l-a pronunțat Ieremía, profetul, întregului popor al lui Iúda și tuturor locuitorilor Ierusalímului:
3Din al treisprezecelea an al lui Iosía, fiul lui Amón, regele lui Iúda, și până astăzi – sunt douăzeci și trei de ani#25,3 Activitatea lui Ieremía în tot acest timp a fost intensă, dar fără rod, asemenea tuturor profeților trimiși de Domnul (cf. Ier 7,13.25). de când cuvântul Domnului a fost către mine – v-am vorbit, am fost trezit ca să vorbesc, dar nu ați ascultat. 4Domnul i-a trimis la voi pe toți slujitorii săi, profeții; i-a trezit și i-a trimis, dar nu ați ascultat și nu v-ați plecat urechea ca să-i ascultați. 5Ei au zis: „Întoarceți-vă fiecare de la calea voastră cea rea și de la răutatea faptelor voastre și veți locui pe pământul pe care vi l-am dat vouă și părinților voștri din veac și până-n veac! 6Nu mergeți după alți dumnezei ca să le slujiți și să vă prosternați înaintea lor și nu mă mâniați cu lucrarea mâinilor voastre, iar eu nu vă voi face rău! 7Dar nu m-ați ascultat – oracolul Domnului –, ci m-ați mâniat prin lucrarea mâinilor voastre, spre răul vostru.
8De aceea, așa vorbește Domnul Sabaót: „Pentru că nu ați ascultat cuvintele mele, 9iată, voi trimite să ia toate familiile din nord – oracolul Domnului – și-l voi face pe Nabucodonosór, regele din Babilón, slujitorul meu#25,9 Invadatorul din nord (Ier 1,15) este identificat aici pentru prima dată cu claritate. „Slujitorul meu” este un apelativ cu semnificație teologică: și păgânul Nabucodonosòr depinde de Domnul, stăpânul istoriei, pentru a împlini, chiar dacă inconștient, planurile lui și a pune în act amenințările vestite de profeți pentru Israèl și pentru celelalte popoare., să vină împotriva acestei țări, împotriva locuitorilor ei și împotriva tuturor acestor neamuri de jur împrejur și le voi da groazei, batjocurii și devastării#25,9 Este vorba de un rit foarte vechi, care consta în „consacrarea pentru Domnul, stăpânul întregului pământ” (Mih 4,13), sau de „a-i oferi lui” (Ier 50,21,26; 51,3) ceea ce a fost cucerit cu ajutorul său (cf. 1Sam 15,15; Is 34,2). permanente! 10Voi face să înceteze între ei glasul de bucurie și glasul de veselie, glasul mirelui și glasul miresei, sunetul râșniței și lumina candelei#25,10 Râșnița și candela sunt două obiecte reprezentative pentru viața liniștită de familie; făceau parte din zestrea de la căsătorie. Faptul că nu se va mai auzi zgomotul râșniței, care era folosită de femeile care măcinau grâul pentru pâine, și nu se va mai vedea lumina candelei este semn că familiile nu se mai pot aduna în casele lor.. 11Țara aceasta va fi dată devastării și groazei și îl vor sluji neamurile acestea pe regele Babilónului timp de șaptezeci#25,11 Este o cifră rotundă pentru a exprima perioada jugului babilonian (cf. Ier 27) asupra Orientului Mijlociu (cf. Ier 25,9) și asupra lui Iùda în special. Această precizare se pare că vine din scrisoarea lui Ieremía adresată exilaților (cf. Ier 29,10). de ani. 12Când se vor împlini cei șaptezeci de ani, îi voi pedepsi pe regele Babilónului și pe neamul acesta – oracolul Domnului – pentru nelegiuirea lor, iar țara caldéilor o voi da devastării fără sfârșit. 13Voi face să vină asupra acestei țări toate cuvintele mele pe care le-am spus împotriva ei și tot ce este scris în cartea aceasta și pe care le-a profețit Ieremía împotriva tuturor neamurilor#25,13 În greacă, sunt introduse aici oracolele împotriva națiunilor (Ier 46–51) după o ordine mai logică decât în textul ebraic, iar Ier 25,15-38 sunt puse drept concluzie la acest bloc textual. Ier 26–45 și 52 din ebraică formează ultima parte a cărții în varianta greacă..
III. INTRODUCERE LA ORACOLELE ÎMPOTRIVA NEAMURILOR
Viziunea cupei
14Chiar și ei vor sluji neamuri multe și regi mari, iar eu îi voi răsplăti după faptele și lucrarea mâinilor lor#25,14 Aluzie la prăbușirea hegemoniei Babilònului, care va fi cucerit de armata persană a lui Círus în anul 539 î.C.”.
15Căci așa mi-a vorbit Domnul Dumnezeul lui Israél: „Ia această cupă#25,15 Imaginea cupei este destul de frecventă în scrierile și predica profeților din această perioadă (cf. Ier 13,12-14; 49,12; Is 51,17.21; Lam 4,21; Ez 23,31-34; Hab 2,15-16; Ps 75,9). Efectele beției, asemenea cupei, reprezintă disperarea și rușinea pe care o vor trăi aceste popoare sub loviturile lui Nabucodonosòr. cu vin a mâniei mele din mâna mea și fă să fie băută de toate neamurile la care te voi trimite! 16Ele vor bea, se vor clătina și își vor ieși din minți înaintea sabiei pe care eu o voi trimite între ele! 17Eu am luat cupa din mâna Domnului și am dat-o să fie băută de către toate neamurile la care Domnul m-a trimis#25,17 Lista popoarelor amenințate este formată din patru grupe, numite aici în aceeași ordine ca în Ier 46–51: 1) Egipt; 2) la vest, filistenii; 3) la est, Edòm, Moàb și Amòn; 4) la sud-est, Dedàn, Temà și Buz. Ier 25,18-29 au primit diferite adăugiri pe măsură ce oracolele împotriva națiunilor se conturau în forma actuală: fenicienii (cf. Ier 47,4), Elàm (cf. Ier 49,34), Babilòn (cf. Ier 50–51).: 18Ierusalímului și cetăților lui Iúda, regilor și căpeteniilor sale, ca să fie date devastării, groazei, batjocurii și blestemului, cum este astăzi; 19lui Faraón, regele Egiptului, slujitorilor lui, căpeteniilor lui și întregului său popor; 20la toată Arábia, tuturor regilor din țara Uț#25,20 Teritoriu între Aràbia de Nord-Vest și ținutul Edòmului (cf. Gen 36,28; Iob 1,1)., tuturor regilor din țara filisténilor, lui Așchelón, Gáza, Ecrón și restului din Așdód; 21lui Edóm, Moáb și fiilor lui Amón; 22tuturor regilor din Tir, tuturor regilor din Sidón și tuturor regilor din insulele care sunt dincolo de mare#25,22 Este vorba de Cipru. Probabil sunt subînțelese și celelalte colonii feniciene.; 23lui Dedán#25,23 Trib din Arabia de Nord, la granița cu Edòmul (cf. 4 Ier 9,8; Is 21,13)., Téma#25,23 Clan înrudit cu Dedàn (Is 21,14)., Buz#25,23 Se află în nord-vestul Peninsulei arabe și reprezintă un trib înrudit cu Uț (Gen 22,21). și tuturor celor cu părul tăiat#25,23 Vezi nota la Ier 9,25.; 24tuturor regilor din Arábia și tuturor regilor arabi care locuiesc în pustiu; 25tuturor regilor din Zimrí#25,25 Probabil Țimkí, care, în scrierea criptografică, s-ar referi la Elàm, în afara cazului în care ar trebui să se citească „Gimrí”, termen apropiat de Gòmer, fiul lui Iafèt (Ier 10,2-3)., tuturor regilor din Elám și tuturor regilor din Média; 26tuturor regilor din nord, apropiați sau îndepărtați, unora și altora#25,26 Lit.: „fiecare către fratele său”., tuturor regatelor țărilor care sunt pe suprafața pământului. Iar regele Șeșác#25,26 Este curios acest nume de faraon, atât pentru că Egiptul este amintit deja în Ier 25,19, cât și pentru faptul că lipsește complet din greacă. Talmudul aruncă o lumină scriind „Babèl”. va bea după ei.
27Spune-le: «Așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél: ‹Beți, îmbătați-vă, vomitați, ca să cădeți și să nu vă mai ridicați dinaintea sabiei pe care eu o voi trimite între voi!› »”. 28Dar dacă vor refuza să ia din mâna ta cupa ca să bea, spune-le: „Așa vorbește Domnul Sabaót: ‹Veți bea!›. 29Căci, iată, eu încep să fac rău cetății asupra căreia este chemat numele meu, iar voi veți fi neatinși? Nu veți fi neatinși, căci eu chem sabia asupra tuturor locuitorilor pământului – oracolul Domnului Sabaót.
30Iar tu să le profețești
toate aceste lucruri și să le spui:
«Domnul din înălțime răcnește#25,30 Vocea Domnului, care intră în acțiune, este simțită ca fiind puternică și înspăimântătoare asemenea răgetului leului (cf. Am 1,2; Os 11,10; Il 3,16).
și din locuința sa cea sfântă#25,30 În general, este templul din Ierusalím, indicat cu diferite apelative chiar în Cartea lui Ieremía (cf. Ier 7,12; 14,21; 17,12). Mai probabil, aici indică locuința lui Dumnezeu din ceruri.
își înalță glasul;
răcnește împotriva staulului său,
strigă precum cei care calcă în teasc
către toți locuitorii pământului.
31Răcnetul ajunge
până la marginile pământului,
pentru că Domnul
se ceartă#25,31 Este o temă întâlnită în profeți (cf. Is 3,14; Os 4,1 și toate oracolele împotriva Israèlului și a neamurilor). Expresia subliniază prezența și acțiunea Domnului în istoria popoarelor. cu neamurile,
se judecă cu toate făpturile#25,31 Lit.: „toată carnea”.:
pe cei răi îi va da sabiei»”
– oracolul Domnului.
32Așa vorbește Domnul Sabaót:
«Iată, răul este de la neam la neam
și o furtună mare se ridică
de la marginile pământului!».
33Cei străpunși ai Domnului, în ziua aceea, vor fi de la o margine a pământului până la cealaltă margine a pământului: nu vor fi jeliți, nu vor fi adunați și nu vor fi îngropați, ci vor deveni gunoi pe suprafața pământului.
34Văitați-vă, păstori, strigați și tăvăliți-vă,
voi, călăuze ale turmei,
pentru că s-au împlinit zilele
înjunghierii voastre!
Veți fi împrăștiați
și veți cădea ca un vas de preț.
35Vor pieri refugiul pentru păstori
și scăparea, pentru călăuzele turmei.
36Glas de strigăt al păstorilor
și gemete ale călăuzelor turmei!
Căci Domnul devastează pășunile lor,
37iar locuințele pașnice
sunt reduse la tăcere
înaintea mâniei aprinse a Domnului.
38Au părăsit ca un pui de leu vizuina#25,38 Subiectul ruinării este Domnul (cf. Ier 25,30; 4,7), care intră în acțiune într-un pământ devastat și fără apărare.;
țara lor a devenit o ruină
din cauza furiei asupritorului#25,38 Termenul ebraic „yônâ” înseamnă, de fapt, „porumbel”, dar nu intră în acest context. Așadar, este interpretat ca participiu de la rădăcina „ynh”, care înseamnă „a oprima cu violență”.,
din cauza mâniei sale aprinse”. #26,5 #35,15 #7,6.18 #32,29; Dt 31,29 #1,15 #16,9; 33,11 #29,10; 2Cr 36,21 #11,8 #17,10; 32,19; Ps 28,4; 62,13 #25,27; 50,35-37 #Ez 23,32 #49,12 #Nah 3,11 #51,64 #1Pt 4,17 #49,12 #25,38; 47,6-7 #Il 4,16; Am 1,2 #10,25 #51,14 #Os 4,1; Ps 50,6 #23,19 #Is 66,16 #16,4 #6,3 #Am 2,14 #Ps 94,17 #49,19 #25,16.29; 46,16 #4,26; 51,45

Selectat acum:

Ieremia 25: VBRC2020

Evidențiere

Partajează

Copiază

None

Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te