YouVersion
Pictograma căutare

Esdra 5

5
Reluarea construirii templului#5,0 Dacă adversarii lui Iùda au reușit să împiedice temporar reconstruirea zidurilor Ierusalímului, ei nu au fost capabili să oprească ridicarea templului Domnului. Ostilitatea lor îi descurajase pe cei repatriați, încât aceștia s-au convins că încă nu venise timpul să refacă templul Domnului (Ag 1,2). Însă cuvântul lui Dumnezeu i-a trezit din resemnare și au reînceput lucrarea. Mesagerii Domnului au fost profeții Aggèu și Zaharía, al căror cuvânt a ajuns până azi în două cărți care le poartă numele. La amândoi profeții, templul este în centrul atenției împreună cu viitorul gloriei care va răsări din el, spre deosebire de profeții care fuseseră înainte de captivitate, pentru care templul și riturile lui erau secundare în comparație cu păzirea Decalogului și exercitarea dreptății și a carității (cf. Is 1,10-20; Ier 7,2-28). Acum însă, Iùda, atât cel care trăiește pe pământul părinților, cât și cel care este în depărtare, în diaspora, are nevoie de sanctuarul spre care să se îndrepte și în care să se adune pentru a celebra în mod solemn credința sa în cel care este Unul și pe care l-au regăsit prin purificarea exilului. Cuvântul lui Dumnezeu este viu și se conformează necesităților momentului.
1Aggéu, profetul, și Zaharía#5,1 Amândoi profeții pun în lumină măreția noului templu, locul păcii mesianice (Ag 2,1-9), punctul de sosire al unui pelerinaj în care intră toate popoarele și națiunile (Zah 8,20-23)., fiul lui Ído, profetul, le-au profețit iudeilor care erau în Iúda și în Ierusalím în numele Dumnezeului lui Israél. 2După aceea, Zorobabél, fiul lui Șeáltiél, și Iósue, fiul lui Ioțadác, s-au ridicat și au început să construiască templul lui Dumnezeu care este în Ierusalím; cu ei erau profeții lui Dumnezeu care îi susțineau. 3În acel timp au venit la ei Tatnái, guvernatorul#5,3 Conform unui document babilonian datat în anul 521 î.C., după revolta din Babilòn, un oarecare Uștàni a devenit satrap în Babilònia și în ținutul de dincolo de Eufràt, avându-l ca asistent pe Tatnài („peḥāʰ” = „guvernator” sau „înalt comisar”) în ținutul de dincoace de Eufràt. de dincoace de Râu, Șetár-Boznái și colegii lor și le-au vorbit așa: „Cine v-a dat poruncă să construiți casa aceasta și să terminați zidurile acestea?#5,3 Pe baza informațiilor din Esd 4,24, reluarea lucrărilor trebuie să fi avut loc în anul al doilea al lui Dàrius, adică în anul 520 î.C. 4Apoi le-am zis#5,4 Forma verbului este la persoana I plural, lucru greu de înțeles în context. Multe traduceri ori omit această expresie (spre ex.: BJ), ori citesc verbul la persoana a III-a plural, ceea ce dă cursivitate logică textului. astfel: «Care sunt numele oamenilor care construiesc casa aceasta?»”. 5Dar ochiul lui Dumnezeu era asupra bătrânilor iudeilor; ei nu i-au lăsat să înceteze până când vestea a ajuns la Dárius. Atunci au răspuns prin scrisoare despre aceasta.
6Aceasta este copia scrisorii pe care i-au trimis-o regelui Dárius Tatnái, guvernatorul de dincoace de Râu, Șetár-Boznái și colegii lor din Afarsác#5,6 Ca și în Esd 4,9, cuvintele „din Afarsàc” pot fi traduse prin „perși” sau „funcționari”., care e dincoace de Râu. 7I-au trimis o scrisoare și în ea era scris așa:
„Către regele Dárius, toată pacea! 8Să fie cunoscut regelui că noi am mers în provincia Iudéea, la casa Dumnezeului celui Mare care se construiește cu pietre mari#5,8 Lit.: „rostogolite”. și se pune lemn în ziduri și lucrarea aceasta continuă cu perseverență și are succes în mâinile lor. 9Noi i-am întrebat pe acei bătrâni și le-am spus astfel: «Cine v-a dat poruncă să construiți această casă și să terminați acest zid?». 10Le-am cerut și numele lor ca să ți le facem cunoscute, ca să scriem numele oamenilor care sunt în fruntea lor.
11Acesta este răspunsul pe care ni l-au dat: «Noi suntem slujitorii Dumnezeului cerurilor și al pământului#5,11 Și la evrei, și la perși, expresia folosită în mod obișnuit este: „Dumnezeul cerurilor”. Adaosul „și al pământului” subliniază universalismul religiei Dumnezeului unic. și reconstruim casa care fusese zidită cu mult timp în urmă; un mare rege al lui Israél a construit-o și a terminat-o. 12Dar părinții noștri l-au mâniat pe Dumnezeul cerurilor, iar el i-a dat în mâna lui Nabucodonosór, regele Babilónului, caldeul, care a distrus#5,12 Subiectul verbelor care urmează poate fi regele sau Dumnezeu însuși. casa aceasta și a deportat poporul în Babilón. 13Însă, în primul an al regelui Círus din Babilón, regele Círus ne-a dat poruncă să reconstruim această casă a lui Dumnezeu. 14Chiar și obiectele de aur și de argint ale casei lui Dumnezeu pe care le luase Nabucodonosór din templul care era în Ierusalím și le adusese în templul din Babilón#5,14 Este vorba probabil de templul închinat lui Marduk în Babilòn., regele Círus le-a scos din templul din Babilón și au fost date [unuia] cu numele de Șeșbațár, pe care l-a pus guvernator 15și căruia i-a zis: ‹Ia aceste obiecte, mergi, du-le în templul din Ierusalím și să fie reconstruită casa lui Dumnezeu pe locul ei!›. 16Șeșbațár a venit și a pus temeliile casei lui Dumnezeu care este la Ierusalím#5,16 Cuvântul aramaic tradus prin „temelii” se referă probabil la pământul nivelat pe care urmează să fie puse fundațiile propriu-zise. Același cuvânt este întâlnit în Esd 4,12 și 6,3; în 3,6 se amintește că fundațiile nu fuseseră încă puse.. De atunci până acum se construiește, dar nu s-a terminat#5,16 Bătrânii subliniază că permisiunea construcției acordată de Círus rămâne valabilă. Au grijă să evite amintirea întreruperii lucrărilor după Seșbațàr, fapt care ar fi riscat luarea unor decizii potrivnice..
17Acum, dacă i se pare bine regelui, să se facă cercetări în casa vistieriilor pe care o are regele la Babilón dacă regele Círus a dat poruncă să se construiască această casă a lui Dumnezeu în Ierusalím! Să binevoiască regele să ne trimită [răspuns] asupra acestui lucru!»”. #Ag 1,14–2,9; Zah 4,9 #6,4 #Dan 5,2.23

Selectat acum:

Esdra 5: VBRC2020

Evidențiere

Împărtășește

Copiază

None

Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te