Cântico dos Cânticos 7:1-4
Cântico dos Cânticos 7:1-4 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas dos seus quadris são como joias, obra das mãos de um artífice. O seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. A sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios. Os seus dois seios são como filhotes de corça, como filhotes gêmeos de uma gazela. O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os açudes de Hesbom, à porta de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
Cântico dos Cânticos 7:1-4 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Que formosos são os teus passos dados de sandálias, ó filha do príncipe! Os meneios dos teus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista. O teu umbigo é taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre é monte de trigo, cercado de lírios. Os teus dois seios, como duas crias, gêmeas de uma gazela. O teu pescoço, como torre de marfim; os teus olhos são as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
Cântico dos Cânticos 7:1-4 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Como são lindos seus pés calçados com sandálias, moça com porte de princesa! As curvas de seus quadris são como joias, trabalho de artífice habilidoso. Seu umbigo tem forma perfeita, como taça cheia de vinho de boa mistura. Sua cintura é como um monte de trigo cercado de lírios. Seus dois seios são como duas crias, como filhotes gêmeos da gazela. Seu pescoço é gracioso como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom, junto à porta de Bete-Rabim. Seu nariz é belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
Cântico dos Cânticos 7:1-4 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Como são bonitos os seus pés! O seu andar é belo; você tem o porte de uma rainha. As curvas das suas pernas benfeitas são como joias feitas pelo artista mais inspirado. O seu umbigo é como uma taça cheia de vinho. A sua cintura é como um feixe de trigo cercado de lírios. Os seus dois seios são como os filhotes gêmeos da gazela. O seu pescoço é imponente como uma torre de marfim; os seus olhos são claros como os açudes de Hesbom, perto do portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
Cântico dos Cânticos 7:1-4 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Como são bonitos os seus pés nas sandálias, ó filha do príncipe! As curvas dos seus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista. O seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta bebida; o seu ventre é um monte de trigo, cercado de lírios. Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela. O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
Cântico dos Cânticos 7:1-4 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Ó filha de um príncipe, como são bonitos os seus pés calçados de sandálias! As curvas dos seus quadris são como joias, são trabalho de um artista. O seu umbigo é uma taça onde não falta vinho. A sua cintura é como um feixe de trigo cercado de lírios. Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma gazela. O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
Cântico dos Cânticos 7:1-4 Almeida Revista e Corrigida (ARC)
Que formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! As voltas de tuas coxas são como joias, trabalhadas por mãos de artista. O teu umbigo, como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre, como monte de trigo, cercado de lírios. Os teus dois peitos, como dois filhos gêmeos da gazela. O teu pescoço, como a torre de marfim; os teus olhos, como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.