Tiago 2:15-16
Tiago 2:15-16 Almeida Revista e Corrigida (ARC)
E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano, e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
Tiago 2:15-16 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Se um irmão ou uma irmã precisar de roupas e do alimento de cada dia e um de vocês lhe disser: “Vá em paz, aqueça‑se e alimente‑se até satisfazer‑se”, sem, porém, lhe dar o que necessita, de que adianta?
Tiago 2:15-16 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano, e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
Tiago 2:15-16 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa, e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
Tiago 2:15-16 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Se vocês tiverem um irmão ou irmã que está necessitado de alimento e vestuário, e vocês disserem: “Bem, que Deus o abençoe; aqueça-se e coma bem”, e depois não lhe derem roupas ou alimentos, de que adianta isso?
Tiago 2:15-16 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário, e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
Tiago 2:15-16 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer. Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”