Isaías 46:1-5
Isaías 46:1-5 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Bel se inclina, Nebo se abaixa; os seus ídolos são levados por animais de carga. As imagens levadas por aí são pesadas, um fardo para os exaustos. Eles juntamente se abaixam e se inclinam; incapazes de salvar o fardo, eles mesmos vão para o cativeiro. “Escutem‑me, ó descendentes de Jacó, todos vocês que restam do povo de Israel, vocês, a quem sustento desde que foram concebidos e que carrego desde o seu nascimento. Mesmo na sua velhice, quando tiverem cabelos brancos, sou eu aquele que os susterá. Eu os fiz e os levarei; eu os sustentarei e os salvarei. “Com quem vocês vão me comparar ou a quem me considerarão igual? A quem vocês me assemelharão para que sejamos comparados?
Isaías 46:1-5 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Bel e Nebo, os deuses da Babilônia, se curvam enquanto são postos no chão. São transportados em carros de boi, e os pobres animais tropeçam por causa do peso; tanto os ídolos como seus donos se curvam. Os deuses não podem proteger o povo, e o povo não pode proteger os deuses; vão juntos para o cativeiro. “Ouçam-me, descendentes de Jacó, todos vocês que restam em Israel. Eu os carreguei desde que nasceram, cuidei de vocês desde que estavam no ventre. Serei o seu Deus por toda a sua vida, até que seus cabelos fiquem brancos. Eu os criei e cuidarei de vocês, eu os carregarei e os salvarei. “A quem vocês me compararão? Que imagem usarão para me representar?
Isaías 46:1-5 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
“Os deuses Bel e Nebo se inclinam e caem no chão. Esses ídolos são colocados nas costas de animais de carga; são um peso enorme para os animais cansados. Os deuses se inclinam e caem; eles não podem se salvar e são levados pelos inimigos. “Escute, povo de Israel; escutem, todos os descendentes de Jacó que ficaram vivos! Desde que vocês nasceram, eu os tenho carregado; sempre cuidei de vocês. E, quando ficarem velhos, eu serei o mesmo Deus; cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos. Eu os criei e os carregarei; eu os ajudarei e salvarei. “Com quem é que vocês podem me comparar? Quem é parecido comigo?
Isaías 46:1-5 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas que costumáveis levar são canseira para as bestas já cansadas. Esses deuses juntamente se abaixam e se encurvam, não podem salvar a carga; eles mesmos entram em cativeiro. Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o restante da casa de Israel; vós, a quem desde o nascimento carrego e levo nos braços desde o ventre materno. Até à vossa velhice, eu serei o mesmo e, ainda até às cãs, eu vos carregarei; já o tenho feito; levar-vos-ei, pois, carregar-vos-ei e vos salvarei. A quem me comparareis para que eu lhe seja igual? E que coisa semelhante confrontareis comigo?
Isaías 46:1-5 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Bel se inclina, Nebo se abaixa; os seus ídolos estão sendo transportados em carros de boi. Olhem, as imagens que são levadas são pesadas, por isso os animais estão tropeçando, exaustos! Os deuses se inclinam e caem no chão! Que deuses são esses? Não podem nem salvar a si mesmos; como poderão salvar os seus adoradores do cativeiro? “Escutem o que eu digo, ó casa de Jacó, todos vocês que restaram da nação de Israel, eu os criei e os sustentei desde que foram concebidos, e os tenho carregado desde o seu nascimento. Mesmo na sua velhice, eu serei o seu Deus; cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos. Eu os criei e os carregarei; eu serei o seu salvador para sempre. “Há alguém com quem vocês possam me comparar? Algum desses ídolos pode ser semelhante a mim? A quem vocês me assemelharão para que sejamos comparados?
Isaías 46:1-5 Nova Almeida Atualizada (NAA)
“Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas. As cargas que vocês costumavam levar são canseira para os animais já cansados. Esses deuses juntamente se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro.” “Escutem, ó casa de Jacó e todo o remanescente da casa de Israel, vocês que eu carrego desde o ventre materno e que levo nos braços desde o nascimento. Até a velhice de vocês eu serei o mesmo e ainda quando tiverem cabelos brancos eu os carregarei. Eu os fiz e eu os levarei; eu os carregarei e os salvarei.” “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual? E que coisa semelhante confrontarão comigo?
Isaías 46:1-5 Almeida Revista e Corrigida (ARC)
Já abatido está Bel, Nebo já se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas dos vossos fardos são canseira para as bestas já cansadas. Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro. Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o resíduo da casa de Israel; vós, a quem trouxe nos braços desde o ventre e levei desde a madre. E até à velhice eu serei o mesmo e ainda até às cãs eu vos trarei; eu o fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei e vos guardarei. A quem me fareis semelhante, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes?