Isaías 21:11-12
Isaías 21:11-12 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Advertência contra Dumá: Gente de Seir me pergunta: “Guarda, quanto ainda falta para acabar a noite? Guarda, quanto falta para acabar a noite?”. O guarda responde: “Logo chega o dia, mas a noite também vem. Se vocês quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem”.
Isaías 21:11-12 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Sentença contra Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, a que hora estamos da noite? Guarda, a que horas? Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
Isaías 21:11-12 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Recebi esta mensagem acerca de Edom: Alguém em Edom grita para mim: “Guarda, quanto falta para amanhecer? Quando terminará a noite?”. O guarda responde: “O amanhecer está próximo, mas logo a noite voltará; se quiser perguntar de novo, volte e pergunte”.
Isaías 21:11-12 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Esta é a mensagem de Deus contra o povo de Edom: Alguém que vive em Seir grita para mim: “Guarda, que horas da noite já são? Guarda, que horas da noite já são? Quanto tempo nos resta?” O guarda responde: “A manhã vai chegar, mas a noite voltará. Se quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem”.
Isaías 21:11-12 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Sentença contra Dumá. Alguém me chama desde Seir: “Guarda, falta muito para acabar a noite? Guarda, falta muito?” O guarda responde: “O dia vai chegar, e também a noite. Se quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem.”
Isaías 21:11-12 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Esta é a mensagem contra Edom: Alguém me chama do país de Edom e diz: “Guarda, quanto falta para terminar a noite? Guarda, quanto falta para terminar a noite?” O guarda responde: “A manhã vai chegar, mas a noite voltará outra vez. Se quiser perguntar de novo, volte e pergunte.”