Gênesis 6:7,13,17
Gênesis 6:7 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
O SENHOR disse: ― Eliminarei da face da terra o ser humano que criei — e com ele também os animais de rebanho, os animais rastejantes e as aves do céu —, pois me arrependo de havê‑los feito.
Gênesis 6:13 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Deus disse a Noé: ― Darei fim a todos os seres vivos, porque a terra se encheu de violência por causa deles. Eu os destruirei com a terra.
Gênesis 6:17 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
― Eis que vou trazer águas sobre a terra, o dilúvio, para destruir debaixo do céu todo ser vivo que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
Gênesis 6:7 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Disse o SENHOR: Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
Gênesis 6:13 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
Gênesis 6:17 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
Gênesis 6:7 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
O SENHOR disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
Gênesis 6:13 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
Gênesis 6:17 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
“Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
Gênesis 6:7 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Disse o SENHOR: “Farei desaparecer da face da terra tudo o que tem vida: as pessoas, os animais, os répteis e as aves do céu. Estou triste porque os criei”.
Gênesis 6:13 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de crime e de perversão por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
Gênesis 6:17 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
“Faça isso, porque vou cobrir toda a terra com água por meio de um dilúvio, para destruir toda criatura viva debaixo dos céus. Tudo o que houver na terra morrerá.
Gênesis 6:7 Nova Almeida Atualizada (NAA)
O SENHOR disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
Gênesis 6:13 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
Gênesis 6:17 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
Gênesis 6:7 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
Gênesis 6:13 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
Gênesis 6:17 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
Gênesis 6:7 Almeida Revista e Corrigida (ARC)
E disse o SENHOR: Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.