Gênesis 24:13-14
Gênesis 24:13-14 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Como vês, estou aqui ao lado desta fonte, e as jovens do povo desta cidade estão vindo para tirar água. Concede que a jovem a quem eu disser: “Por favor, incline o seu cântaro e dê‑me de beber”, e ela me responder: “Bebe; também darei água aos teus camelos”, seja a que escolheste para o teu servo Isaque. Saberei, assim, que foste bondoso com o meu senhor.
Gênesis 24:13-14 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Eis que estou ao pé da fonte de água, e as filhas dos homens desta cidade saem para tirar água; dá-me, pois, que a moça a quem eu disser: inclina o cântaro para que eu beba; e ela me responder: Bebe, e darei ainda de beber aos teus camelos, seja a que designaste para o teu servo Isaque; e nisso verei que usaste de bondade para com o meu senhor.
Gênesis 24:13-14 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Como vês, estou aqui junto desta fonte, e as moças da cidade estão vindo tirar água. Esta é minha súplica. Pedirei a uma delas: ‘Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro para eu beber’. Se ela disser: ‘Sim, beba. Também darei água a seus camelos’, que seja ela a moça que escolheste para ser mulher do teu servo Isaque. Desse modo, saberei que foste bondoso com o meu senhor”.
Gênesis 24:13-14 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
O Senhor vê que estou perto desta fonte. As moças desta cidade estão vindo tirar água. Vou pedir a uma delas: ‘Por favor, incline o seu cântaro para que eu beba água’, e, se ela responder: ‘Beba. Também darei água aos seus camelos’, que seja essa a moça que o SENHOR escolheu para o seu servo Isaque. Assim saberei que o SENHOR foi bondoso para com o meu senhor”.
Gênesis 24:13-14 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Eis que estou ao pé da fonte de água, e as filhas dos homens desta cidade saem para tirar água. Concede, pois, que a moça a quem eu disser: “Incline o cântaro para que eu beba”; e ela me responder: “Beba, e darei ainda de beber aos seus camelos”, seja a que designaste para o teu servo Isaque; e nisso verei que foste bondoso para com o meu senhor.
Gênesis 24:13-14 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Eu estou aqui perto do poço aonde as moças da cidade vêm para tirar água. Vou dizer a uma delas: “Por favor, abaixe o seu pote para que eu beba um pouco de água.” Se ela disser assim: “Beba, e eu vou dar água também para os seus camelos”, que seja essa a moça que escolheste para o teu servo Isaque. Se isso acontecer, ficarei sabendo que foste bondoso para o meu patrão.
Gênesis 24:13-14 Almeida Revista e Corrigida (ARC)
Eis que eu estou em pé junto à fonte de água, e as filhas dos varões desta cidade saem para tirar água; Seja, pois, que a donzela a quem eu disser: abaixa agora o teu cântaro para que eu beba; e ela disser: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos, esta seja a quem designaste ao teu servo Isaque; e que eu conheça nisso que fizeste beneficência a meu senhor.