Gênesis 15:7-11
Gênesis 15:7-11 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Disse‑lhe ainda: ― Eu sou o SENHOR, que o tirei de Ur dos caldeus para dar a você a posse desta terra. Abrão perguntou‑lhe: ― Ó Soberano SENHOR, como posso saber que tomarei posse dela? O SENHOR respondeu‑lhe: ― Traga‑me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho. Abrão levou todos esses animais, cortou‑os ao meio e colocou cada uma das metades em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou. Aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
Gênesis 15:7-11 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Disse-lhe mais: Eu sou o SENHOR que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra. Perguntou-lhe Abrão: SENHOR Deus, como saberei que hei de possuí-la? Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho. Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves. Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
Gênesis 15:7-11 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Então o SENHOR lhe disse: “Eu sou o SENHOR, que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”. Abrão perguntou: “Ó SENHOR Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”. O SENHOR respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”. Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio. Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
Gênesis 15:7-11 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Deus continuou falando com Abrão: “Eu sou o SENHOR que tirei você de Ur dos caldeus, para dar a você esta terra como herança”. Abrão perguntou-lhe: “Ó Soberano SENHOR, como posso ter certeza de que esta terra será minha?” Respondeu-lhe o SENHOR: “Traga aqui uma novilha, uma cabra e um cordeiro. Cada animal deverá ter três anos. Traga também uma rolinha e um pombinho”. Abrão obedeceu. Ele trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou uma metade em frente a outra; as aves, porém, ele não cortou. Quando as aves de rapina desciam sobre os animais, Abrão as espantava.
Gênesis 15:7-11 Nova Almeida Atualizada (NAA)
O SENHOR disse também: — Eu sou o SENHOR que o tirei de Ur dos caldeus, para lhe dar esta terra como herança. Mas Abrão perguntou: — Senhor DEUS, como saberei que vou herdar essa terra? O SENHOR respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho. Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio. Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
Gênesis 15:7-11 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
O SENHOR disse também: — Eu sou Deus, o SENHOR; eu o tirei da Babilônia, da cidade de Ur, a fim de lhe dar esta terra para ser sua propriedade. — Ó SENHOR, meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha? O SENHOR respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo. Abrão levou esses animais para o SENHOR, cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou. Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
Gênesis 15:7-11 Almeida Revista e Corrigida (ARC)
Disse-lhe mais: Eu sou o SENHOR, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares. E disse ele: Senhor JEOVá, como saberei que hei de herdá-la? E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho. E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu. E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.